Ni bana son farashi mai tsada a kasuwa.

Questions & Answers about Ni bana son farashi mai tsada a kasuwa.

What does each word in Ni bana son farashi mai tsada a kasuwa literally mean?

Word by word:

  • NiI (independent/emphatic pronoun)
  • banaI do not (habitually / right now). This is ba + na, the negative form of ina (I am / I do in the present).
  • sonliking / wanting / love (verbal noun of the verb so “to want/like/love”)
  • farashiprice, rate
  • mai tsadaexpensive, literally having expensiveness
    • mai – “having / that has …”
    • tsadaexpensiveness, high cost
  • ain / at
  • kasuwamarket

So the structure is roughly: I – don’t-like – price – having-expensiveness – in market.

Why do we have Ni and also bana, if both point to “I”?
  • bana already encodes I (it’s ba + na, where na is “I” in this negative present form), so grammatically Ni is not required.
  • Ni is an independent/emphatic pronoun. Adding it stresses the subject:

    • Bana son farashi mai tsada a kasuwa.I don’t like expensive prices in the market. (neutral)
    • Ni bana son farashi mai tsada a kasuwa.Me, I don’t like expensive prices in the market. (contrast/emphasis – maybe others do, but I don’t)

You can safely drop Ni in normal speech: Bana son farashi mai tsada a kasuwa.

What’s the difference between bana son and ina son / na son?

All are related to the verb so (to want/like/love), but:

  • ina son XI (generally / currently) like/want X.
    • This is the normal positive present / habitual.
  • bana son XI don’t (generally / currently) like/want X.
    • This is the negative counterpart of ina son X.
  • na so X – usually a past reading: I liked/wanted X (on some occasion).

So your sentence uses bana son because it is a negative present/habitual: I don’t like expensive prices …

Why is it son and not just the verb so after bana?

Hausa very often uses a verbal noun (here son) after forms like ina, kana, bana, etc., especially with verbs like so “to like/want/love”.

  • Dictionary/base verb: soto like/want/love
  • Verbal noun: sonliking, wanting, love

Typical patterns:

  • Ina son shayi.I like tea.
  • Bana son shayi.I don’t like tea.

Using bare so here (bana so shayi) is not the standard pattern; you should learn ina son… / bana son… as fixed structures.

I learned negatives as ba … ba. Why is there only bana and no ba at the end of the sentence?

The full, very careful negative frame is:

  • Ni ba na son farashi mai tsada a kasuwa ba.

Here:

  • first ba starts the negation
  • last ba closes it off

In everyday speech and writing, the final ba is often omitted when the sentence is simple and clear, and ba + na is usually written together as bana:

  • Ni bana son farashi mai tsada a kasuwa.

So both are grammatically possible; yours is the common, more casual version.

What exactly does farashi mean? Is it “price”, “cost”, or “money”?
  • farashi – the price / rate of something (e.g. “the price of tomatoes is 500 naira per kilo”).
  • kudimoney, and by extension sometimes “cost/expenses”.

In your sentence, farashi is specifically about price level, not money in general:

  • farashi mai tsada – an expensive price, high price
  • kudi masu yawaa lot of money
How does mai tsada work, and why do we need mai to say “expensive”?

mai + noun is a very common way to make an adjective in Hausa, meaning “having X / that has X”.

  • tsadaexpensiveness, high cost (a noun)
  • mai tsadahaving expensivenessexpensive

Other examples:

  • mota mai tsada – an expensive car
  • mutum mai kudi – a rich person (person with money)
  • abinci mai daditasty food (food with sweetness/goodness)

So farashi mai tsada literally means a price that has expensiveness, i.e. an expensive price / a high price.

Can I just say farashi tsada instead of farashi mai tsada?

Normally, no. Reasons:

  • tsada by itself is a noun (“expensiveness”), not a regular adjective.
  • Hausa adjectives usually follow the noun and have their own forms (e.g. babba “big”, ƙarami “small”), or you use mai + noun to get an adjective-like phrase.

So:

  • farashi mai tsada – correct and natural: expensive price
  • farashin ya yi tsada.The price is expensive / has become expensive.
  • farashi tsada – not idiomatic
Why does a kasuwa come at the end, and not earlier like English “in the market”?

Basic Hausa word order is Subject – Verb/verb phrase – Object – Other phrases, and location/time phrases often come towards the end.

So:

  • Ni bana son farashi mai tsada a kasuwa.
    • Subject: Ni
    • Verb phrase: bana son
    • Object: farashi mai tsada
    • Location: a kasuwa

You can front the location for emphasis:

  • A kasuwa bana son farashi mai tsada.In the market, I don’t like expensive prices.

But the version with a kasuwa at the end is very normal and neutral.

Can I drop a and just say kasuwa to mean “in the market”?

No. Without a, kasuwa is just “market” as a noun, not “in/at the market”.

  • a kasuwain/at the market
  • a cikin kasuwainside the market (more explicitly “inside”)

So:

  • Ni bana son farashi mai tsada a kasuwa.
  • Ni bana son farashi mai tsada kasuwa. (missing the preposition)
Is Ni bana son farashi mai tsada a kasuwa the most natural way to say this, or would people say it differently?

It is correct and natural. Some common variants:

  1. Bana son farashi mai tsada a kasuwa.

    • Drops Ni; this is very common and sounds neutral.
  2. Ni bana son farashi mai tsada a kasuwa.

    • Keeps Ni for emphasis on I.
  3. A kasuwa bana son farashi mai tsada.

    • Fronts the location to stress the place.

You might also hear a slightly more explicit version like:

  • Ni bana son farashi da ya yi tsada a kasuwa.
    I don’t like prices that are (have become) expensive in the market.

But your sentence as given is already quite natural.

How would I say the same sentence but with “cheap prices” instead of “expensive prices”?

The common opposite of mai tsada is mai arha (cheap, inexpensive).

  • Ni bana son farashi mai arha a kasuwa.
    I don’t like cheap prices in the market. (grammatically fine, though the idea is unusual!)

If you want the more natural idea I like cheap prices in the market, use the positive:

  • Ina son farashi mai arha a kasuwa.
    I like cheap prices in the market.
How do I change it to “We don’t like expensive prices in the market”?

Use the 1st person plural:

  • Mu ba ma son farashi mai tsada a kasuwa.
    We don’t like expensive prices in the market.

Notes:

  • muwe (independent/emphatic)
  • ba ma sonwe don’t (habitually) like/want

Just like with Ni, you can drop Mu if you don’t need emphasis:

  • Ba ma son farashi mai tsada a kasuwa. – also natural.
Are there any pronunciation points I should be careful with in this sentence?

A few helpful notes:

  • Ni – like English “knee”.
  • bana – roughly BA-na; both a’s are short.
  • son – close to English “son” (short o).
  • farashifa-RA-shi:
    • r is a tap (like the r in some Scottish or Spanish r).
    • sh as in English “she”.
  • tsadaTSA-da:
    • ts is one sound, like the ts in “cats” but a bit crisper at the start of the syllable.
  • kasuwaka-SU-wa; all vowels pronounced, three syllables.

Hausa is tonal, but for a learner, getting the consonants and vowels clear usually matters more at first; the context here strongly signals the meaning.

Is this sentence talking about prices in general, or specific prices today?

By default, bana son … with a bare noun like farashi sounds general / habitual:

  • Ni bana son farashi mai tsada a kasuwa.
    As a rule, I don’t like high prices at the market.

To talk more clearly about specific, current prices, you’d typically say something like:

  • Farashin a kasuwa yau ya yi tsada.The prices in the market today are expensive.
  • Farashin kayan a kasuwa ya yi tsada, bana son haka.The price of goods in the market is expensive, I don’t like that.

Your original sentence leans more toward a general preference.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hausa grammar?
Hausa grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hausa

Master Hausa — from Ni bana son farashi mai tsada a kasuwa to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions