Breakdown of Yaro ɗaya yana cikin gida yanzu.
Questions & Answers about Yaro ɗaya yana cikin gida yanzu.
Yaro means boy / child and ɗaya means one. So yaro ɗaya is literally “boy one”, i.e. “one boy”.
In Hausa, numbers normally come after the noun they count:
- mace ɗaya – one woman
- motoci biyu – two cars
- littattafai uku – three books
So the order noun + number is normal in Hausa.
Yes, ɗaya can mean more than just the bare number one.
- yaro ɗaya can mean:
- “one boy” (numerical, emphasizing the number), or
- “one (particular) boy / a certain boy” (when context suggests you’re singling one out).
If you just want to say “a boy is in the house” without stressing “one”, Hausa can also just say:
- Yaro yana cikin gida. – A boy/the boy is in the house.
Adding ɗaya makes the “one-ness” or “only one” idea more explicit.
It looks redundant from an English point of view, but it’s normal in Hausa.
In Hausa, the subject pronoun is usually required before many verbs and aspect markers. So:
- Yaro ɗaya yana cikin gida.
- yaro ɗaya – “one boy” (full noun phrase, subject)
- yana – “he is (doing)” (3rd person masculine singular subject pronoun + continuous aspect)
You can think of yana as a verb-like element that needs to appear even if you’ve already mentioned the noun. It agrees with yaro ɗaya (3rd person singular, masculine).
This pattern is very common:
- Musa yana cin abinci. – Musa is eating.
- ’Ya’ya suna wasa. – The children are playing.
So it’s not double-subject in Hausa grammar; it’s just noun subject + agreeing auxiliary.
Yana combines subject + aspect:
- ya-: 3rd person masculine singular pronoun (“he”)
- -na: continuous/progressive aspect (“is doing / be in a state of”)
So yana ≈ “he is (currently)” or “he is (doing/being)”.
In Yaro ɗaya yana cikin gida yanzu, yana marks that the situation is ongoing right now (continuous/progressive), similar to English “is” in “is (inside the house)”.
In Hausa, there is no separate general verb “to be” like English is/are.
- When you use yana, the “is” meaning is built into it (as continuous aspect).
In simple nominal sentences (no yana, just “X is Y”), Hausa can sometimes have no explicit “is” at all:
- Yaro ne. – He is a boy. (literally “boy [focus marker]”)
- Gida babba ne. – The house is big.
In your sentence, yana is what gives the “is (being/being located)” sense. There’s no separate word equivalent to “is” apart from that.
Cikin literally comes from ciki (inside / stomach) + a linking element -n.
- ciki – inside, interior
- cikin gida – the inside of the house / in the house
Functionally, cikin here works like a preposition meaning in / inside:
- a cikin gida – in the house
- cikin jaka – inside the bag
In your sentence, yana cikin gida = “he is inside (the) house.”
Both cikin gida and a cikin gida can appear in Hausa, but they’re used a bit differently:
- a cikin gida: more explicit, literally “at in the interior of the house”, i.e. “in(side) the house”.
- cikin gida: can also function adverbially on its own as “inside the house”.
In practice:
- Yaro ɗaya yana cikin gida yanzu. – This is natural.
- Yaro ɗaya yana a cikin gida yanzu. – Usually felt redundant or awkward, because yana already governs the locative, and cikin itself is functioning like “in”.
So for this exact sentence, stick with yana cikin gida, not yana a cikin gida.
Gida usually means “house”, but depending on context it can also carry the idea of “home / household / family compound”.
In cikin gida, it commonly suggests the physical house/inside the house:
- yana cikin gida – he is inside the house.
But in broader contexts, gida can be closer to English “home”:
- Na dawo gida. – I have come back home.
Yanzu means “now”.
- Yaro ɗaya yana cikin gida. – A boy is inside the house. (no explicit “now”)
- Yaro ɗaya yana cikin gida yanzu. – A boy is inside the house now, emphasizing the current time.
You can omit yanzu if context already makes the time clear. Including it highlights that this is happening right at this moment.
ɗaya is roughly pronounced [ɗà.yà]:
- ɗ is an implosive “d” sound.
- To produce it, put your tongue where you’d put it for d, but draw a little air inward as you voice it, rather than pushing air out.
- ya as in English “yah”.
- The word has two syllables: ɗa-ya.
This sound does not exist in standard English, so many learners approximate it with a normal d at first, but it’s good to learn to hear and produce the difference because d and ɗ can distinguish words in Hausa.
Yaro most commonly means:
- boy,
- or more generally, young child (often male, but sometimes just “kid” in informal speech).
There is also:
- yarinya – girl / young girl
- yara – children (plural of yaro/yarinya, context gives gender mix)
So yaro ɗaya is naturally understood as “one boy”, but in some contexts, it could be more like “one kid / one child”, especially if gender isn’t important.
You would change the noun yaro and usually also the agreement in yana:
- Yarinya ɗaya tana cikin gida yanzu. – One girl is in the house now.
Changes:
- yarinya – girl
- ɗaya – same number “one”, still after the noun
- tana – 3rd person feminine singular continuous (she is …)
So:
- yana = he is (3sg masculine)
- tana = she is (3sg feminine)
First make yaro plural and then adjust the verb:
“Some boys are in the house now” / “Several boys are in the house now”:
- Wasu yara suna cikin gida yanzu.
- wasu – some
- yara – children / boys (plural)
- suna – they are (3rd person plural continuous)
- Wasu yara suna cikin gida yanzu.
If you want a specific number, e.g. “Three boys are in the house now”:
- Yara uku suna cikin gida yanzu.
- uku – three
- Yara uku suna cikin gida yanzu.
So the pattern is:
- Singular: yaro ɗaya yana…
- Plural: yara (ɗaya / biyu / uku …) suna… (with suna for “they are”).