Ina so ki gaya min labarin makarantar ki.

Breakdown of Ina so ki gaya min labarin makarantar ki.

ne
to be
so
to want
makaranta
the school
ni
me
ki
you (feminine)
gaya
to tell
labari
the story
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Ina so ki gaya min labarin makarantar ki.

What does Ina so literally mean, and why is it used for “I want”?

Ina so is made of two parts:

  • Ina – literally “I am” (progressive form of “to be” for I).
  • so – a verb/noun meaning “to like / to want / love”.

Literally, Ina so is close to “I am wanting/liking”, but in normal Hausa it is simply the standard way to say “I want”.

So:

  • Ina so ki gaya min … = “I want you to tell me …”
  • Ina so in je = “I want to go.” (literally: “I want I go.”)
Why does ki appear twice in the sentence, and do both ki’s mean the same thing?

The two ki’s are related but play different grammatical roles:

  1. ki gaya

    • ki here is a subject pronoun: “you” (singular, feminine).
    • It marks who will do the action of gaya (“tell”).
    • So ki gaya ≈ “that you tell”.
  2. makarantar ki

    • ki here is a possessive pronoun: “your” (belonging to you, feminine singular).
    • It shows that the school belongs to “you (feminine)”.

They have the same form ki and the same person/gender, but:

  • The first ki = you (subject of the verb).
  • The second ki = your (possessor of “school”).
How would the sentence change if I’m talking to a man instead of a woman?

For a man (masculine 2nd person singular), ki becomes ka in both places:

  • Ina so ka gaya min labarin makarantar ka.

Breakdown:

  • Ina so – I want
  • ka gaya – you (masc.) tell
  • min – to me
  • labarin – the story (of)
  • makarantar ka – your (masc.) school

So you choose:

  • ki … makarantar ki → talking to a woman.
  • ka … makarantar ka → talking to a man.
What exactly does gaya min mean, word by word?

gaya min is:

  • gaya – “to tell, to inform”.
  • min – “to me” (a short form of mini or mani, both “to me”).

So:

  • ki gaya min = “that you tell me”.

Other examples:

  • Ka gaya min gaskiya. – Tell me the truth.
  • Ku gaya mana abin da ya faru. – Tell us what happened.
    (mana = “to us”)
Why is it min and not ni for “me”?

Hausa has different forms for “me” depending on the function:

  • ni – independent pronoun (“me” as a full word).

    • Example: Ni ne. – It’s me.
  • min / mini / mani – object forms meaning “to me”, used after verbs and prepositions.

    • Example: gaya min – tell to me.
    • bani – give me (ba ni).

In gaya min, you need the indirect object form (“to me”), so min is correct, not ni.

What does labarin mean, and how is it related to labari?
  • labari – “story”, “news”, “account”.
  • labarin – “the story of … / the story about …”

labarin = labari + -n (a linking/possessive ending often written as -n or -r depending on the word).

In labarin makarantar ki:

  • labarin – the story (of)
  • makarantar ki – your school

So labarin makarantar ki is literally “the story of your school”, used to mean “about your school.”

What is going on with makarantar ki? Why not just makaranta ki for “your school”?

Base noun:

  • makaranta – “school” (feminine noun).

When a feminine noun like makaranta takes a possessive like ki (“your”), Hausa usually inserts a linking -r:

  • makaranta
    • -r
      • kimakarantar ki = your school (to a woman).
  • to a man: makarantar ka.

So:

  • makaranta ki is not correct.
  • You need the -r: makarantar ki.

You may also see a one-word form:

  • makarantarki – your school (feminine “you”), written as one word in some styles.
Where is the English word “about” in the Hausa sentence?

Hausa expresses “about” here using a genitive / possessive structure, not a separate preposition:

  • labarin makarantar ki
    literally: “the story of your school”
    functionally: “the story about your school” / “about your school.”

So “about” is not a separate word; the combination labarin + (thing) naturally means “the story of/about (that thing).”

Can I say the sentence without labarin, like Ina so ki gaya min makarantar ki?

No, that would be wrong or at least very unnatural.

  • makarantar ki by itself just means “your school” (a place), not “about your school”.

You need a noun like “story” (labari) or a different construction to express “about”:

Correct options:

  • Ina so ki gaya min labarin makarantar ki.
    = I want you to tell me the story of / about your school.
  • Ina so ki gaya min komai game da makarantar ki.
    = I want you to tell me everything about your school.
    (game da is a preposition phrase for “about / regarding”.)
Is there a word for “that” (as in “I want that you tell me…”)? Where is it in the Hausa?

Hausa usually does not use a separate word like English “that” in this kind of sentence.

Instead, it uses:

  • Ina so (I want)
  • followed directly by a subject pronoun + verb to form a clause:

Ina so ki gaya min …
= “I want (that) you tell me …”
No separate “that”; the ki + verb structure already marks a subordinate clause.

So:

  • Ina so ka je. – I want (that) you go.
  • Ina so ki gaya min. – I want (that) you tell me.
What is the overall word order, compared to English?

Sentence: Ina so ki gaya min labarin makarantar ki.

Breakdown (literal-ish order):

  1. Ina so – I want
  2. ki gaya – you (fem.) tell
  3. min – to me
  4. labarin – the story (of)
  5. makarantar ki – your school

So the order is:

I want | you tell | to me | the story of | your school

Compared to English:

  • Hausa keeps “I want” first, like English.
  • Then it puts the subordinate clause with you + verb: ki gaya.
  • The indirect object min (“to me”) appears right after the verb gaya.
  • The “about X” part is expressed as “the story of X”: labarin makarantar ki.
Are there other ways to say “tell me about your school” in Hausa?

Yes. A few common alternatives:

  1. Very close to the original:

    • Ki gaya min labarin makarantar ki.
      (Just a direct imperative: “Tell me the story of your school.”)
  2. Using game da (“about / regarding”):

    • Ki gaya min game da makarantar ki.
      – Tell me about your school.
  3. More explicitly “let me hear about your school”:

    • Ina so in ji labarin makarantar ki.
      – I want to hear the story of your school.

You can also add politeness markers like:

  • Don Allah, ki gaya min labarin makarantar ki. – Please, tell me about your school.
What is the difference between gaya and faɗa? Can I say faɗa min labarin makarantar ki?

Both gaya and faɗa can mean “to say / to tell”, and are often interchangeable when followed by a benefactive pronoun like min (“to me”).

In this context:

  • Ki faɗa min labarin makarantar ki.
    is also acceptable and means essentially the same thing:
    “Tell me the story of your school.”

Differences (simplified):

  • gaya (wa) – slightly more “to inform / to tell (someone something)”
  • faɗa (wa) – “to say / to tell / to mention (something to someone)”

In everyday speech, both are widely used for “tell me X”:

  • Ka gaya min.
  • Ka faɗa min.
How would I make the request more polite, like “I would like you to tell me about your school”?

You can soften or make it more polite by:

  1. Adding a politeness phrase:

    • Don Allah, ina so ki gaya min labarin makarantar ki.
      – Please, I want you to tell me about your school.
    • Da fatan za ki gaya min labarin makarantar ki.
      – I hope you will tell me about your school. (very polite/formal)
  2. Using the future-like za ki:

    • Ina fata za ki gaya min labarin makarantar ki.
      – I hope you will tell me about your school.

These sound more like “I would like / I hope you can …” rather than a direct command.