Breakdown of ’Yar uwata ta sami sakamako mai kyau, mun yi murna sosai.
Questions & Answers about ’Yar uwata ta sami sakamako mai kyau, mun yi murna sosai.
’Yar is the feminine form of ɗa (child / son). The base forms are:
- ɗa = child (often “son” in context)
- ’ya = daughter (feminine form)
- ’yar = feminine form used before another noun, like a linker: “daughter of …”
So:
- ’ya on its own: ’ya ta = my daughter
- ’yar uwa = daughter of (my) mother → sister (female sibling)
The apostrophe (’) represents a glottal stop that’s part of the word’s pronunciation. You’ll almost always see ’yar written with this apostrophe at the start in standard Hausa spelling.
Literally, ’yar uwata breaks down as:
- ’yar = daughter (feminine child of)
- uwa = mother
- -ta = “my” (possessive suffix for 1st person singular)
- uwata = my mother
So:
’yar uwata = “daughter of my mother”
In Hausa kinship terms, ’yar uwa (daughter of the same mother) is the normal way to say “sister” (female sibling). When you add possession to the uwa (mother), you get ’yar uwata = my sister.
Compare:
- ɗan uwana = my (male) sibling / my brother (lit. son of my mother)
- ’yar uwata = my (female) sibling / my sister (lit. daughter of my mother)
ta here is the 3rd person singular feminine subject pronoun. It:
- Refers back to ’yar uwata (my sister)
- Marks that the subject is singular and feminine (she)
- Comes before the verb in a typical Hausa verb phrase
So:
- ta sami ≈ she got / she obtained
- If the subject were masculine, it would be ya sami (he got).
- If it were “they (plural) got”, it would be suka sami.
ta sami is in the perfective aspect, usually talking about a completed action in the past. In English, it’s closest to a simple past or present perfect:
- ta sami sakamako mai kyau
→ she got a good result / she has gotten a good result
Some contrasts:
- ta sami = she got (completed, perfective)
- tana samu = she is getting / she usually gets (imperfective / ongoing or habitual)
- za ta samu = she will get (future)
sakamako means result, outcome, consequence in general. Context decides whether it’s about school or something else.
Common uses:
- sakamakon jarrabawa = exam result
- sakamakon bincike = research result / findings
- sakamakon aikinka = the result of your work
In everyday conversation, if people are already talking about school or exams, sakamako on its own is usually understood as exam results.
In Hausa, adjectives often need a “linker” word. mai is one such word, and here it’s used to form a descriptive phrase:
- mai
- kyau = “having goodness / having beauty” → good, nice
So:
- sakamako mai kyau = a result that has goodness → a good result
You can see the same pattern in other phrases:
- mutum mai kunya = a modest person
- gida mai kyau = a nice house
You normally don’t say sakamako kyau; you say sakamako mai kyau.
Yes, in the plural you usually change mai → masu:
- sakamako mai kyau = a good result (singular)
- sakamako masu kyau = good results (plural)
More examples:
- mutum mai ilimi = a knowledgeable person
- mutane masu ilimi = knowledgeable people
So the pattern is:
- Singular: mai
- noun/adjective
- Plural: masu
- noun/adjective
Breakdown:
- mu = we
- -n (attached) = perfective marker
- mun = we (perfective) → “we did / we have [done sth]”
- yi = to do / to make
- murna = joy, happiness, celebration
- sosai = very, a lot
Literally:
mun yi murna sosai = we did joy very much
Idiomatic English:
we were very happy / we really celebrated / we rejoiced a lot
Hausa often uses yi (do) with a noun to express feelings or actions:
- yi murna = be happy / celebrate
- yi kuka = cry (lit. do crying)
- yi dariya = laugh (lit. do laughter)
mun is “we” (1st person plural, perfective). It refers to:
- The speaker plus one or more other people,
- Usually the family or group the speaker belongs to.
In this sentence, a natural reading is:
- My sister got a good result, and my family and I were very happy.
It does not refer only to the sister; it’s the speaker’s group reacting to her result.
sosai is an intensifier meaning very, a lot, really, greatly. It strengthens the verb phrase:
- mun yi murna = we were happy / we rejoiced
- mun yi murna sosai = we were very happy / we really rejoiced
Other common uses:
- na gaji sosai = I’m very tired
- na ji daɗi sosai = I enjoyed it very much
So in the sentence, sosai tells you their happiness was strong, not just mild.