Breakdown of Ina son in tafi aiki da babur, ba da mota ba.
Questions & Answers about Ina son in tafi aiki da babur, ba da mota ba.
in here is a small linking word that you can roughly understand as that I.
So:
- Ina son in tafi ≈ I want that I go → I want to go.
In Hausa, when one verb (like so / son – to want/like) is followed by another verb (tafi – to go), you normally put this little word in in between. It introduces a kind of subordinate or dependent clause.
You cannot just say:
- ✗ Ina son tafi aiki… (ungrammatical)
You need the in:
- ✓ Ina son in tafi aiki…
Both are used and both are understood as I want to go or I like to go.
Ina so in tafi
– uses the verb so directly: I-want I-go.Ina son in tafi
– uses son, which is related to the noun form so plus a linking -n. It feels a little more like I am in a state of wanting (to) go, but in everyday speech the meaning is basically the same.
For a learner, you can treat:
- Ina so in tafi and Ina son in tafi
as practically interchangeable in ordinary conversation.
It can mean both, depending on context:
- I like / I love – a more general preference
- Ina son shayi. → I like tea.
- I want – a current desire or intention
- Ina son in tafi. → I want to go.
In this sentence, with an action following (in tafi aiki da babur), it is most naturally understood as I want or I would like.
Hausa often does not use a separate word for English to before destinations. After motion verbs like tafi (go), a bare noun can function as the destination:
- tafi gida → go home
- tafi kasuwa → go to the market
- tafi aiki → go to work
You can say tafi zuwa aiki, but in everyday speech tafi aiki is shorter and very common. So tafi aiki naturally means go to work without a separate to.
da is very flexible in Hausa. Here it means with or by (means of):
- da babur → with a motorbike / by motorbike
- da mota → with a car / by car
So in tafi aiki da babur is to go to work by motorbike.
In other contexts, da can also mean and, but in this sentence it is clearly with/by.
The pattern ba … ba is a common way to negate or contrast something. Here it targets the whole phrase da mota:
- da babur, ba da mota ba
→ by motorbike, not by car
If you only said ba mota, it would sound incomplete and less natural in this contrast. The double ba:
- first ba = opens the negation
- final ba = closes it
This ba … ba bracketing is a standard Hausa pattern, especially for clear, emphatic contrast like not X (but Y).
In careful, standard Hausa, you normally keep both:
- ba da mota ba
In casual speech, you might hear people drop the final ba in some contexts, but for a learner it is better (and safer) to use the full pattern ba … ba. It will always sound correct:
- Ina son in tafi aiki da babur, ba da mota ba.
Yes, that is also possible and very natural:
- Ina son in tafi aiki da babur, ba mota ba.
→ I want to go to work by motorbike, not (by) car.
Here, da is understood from the first phrase and not repeated. The original version:
- da babur, ba da mota ba
makes the parallelism very clear (with X, not with Y). Without the second da, it is slightly shorter and still clear. Both are acceptable.
You can say:
- Ina son in tafi aiki…
- Ina son in je aiki…
Both will be understood as I want to go to work….
Sometimes speakers feel:
- tafi – a bit more like go / travel / leave (can sound slightly broader)
- je – more like go (there), especially to a specific place
But in everyday speech, they often overlap. In this sentence, either works fine for a learner.
Literally, aiki is work (the activity), but after a motion verb like tafi, aiki is naturally understood as the place where I work:
- tafi aiki → go to work / go to my workplace
If you want to be very explicit about the place, you could say wurin aiki (place of work), but tafi aiki is what people normally say for go to work.
No, you cannot. Ina is essential here.
- Ina is the present marker for I (it literally means something like I am).
- Ina son… as a chunk expresses I like / I want….
Without Ina, son is just a noun form (liking / love), and the sentence becomes ungrammatical. So you need:
- ✓ Ina son in tafi aiki da babur…
- ✗ Son in tafi aiki da babur…
Both are possible but slightly different in structure:
Ina son in tafi aiki…
- Verb son
- clause with in tafi
- Literally: I want that I go to work…
- Very common way to say I want to go to work…
- Verb son
Ina son tafiya zuwa aiki…
- tafiya is a verbal noun meaning going / travelling
- Literally: I like/want the going to work…
- Still correct, but a bit heavier stylistically.
The version with in tafi is more straightforward and is what most learners should default to: Ina son in tafi aiki da babur, ba da mota ba.