Η συνάντηση μεταφέρεται για αύριο.

Breakdown of Η συνάντηση μεταφέρεται για αύριο.

αύριο
tomorrow
για
for
η συνάντηση
the meeting
μεταφέρομαι
to be moved

Questions & Answers about Η συνάντηση μεταφέρεται για αύριο.

What does Η mean, and why is it there?

Η is the feminine singular definite article, meaning the.

It is used because συνάντηση is:

  • feminine
  • singular
  • in the nominative case here, because it is the subject of the sentence

So Η συνάντηση means the meeting.

What form is συνάντηση?

συνάντηση is the singular form of the noun meaning meeting.

In this sentence, it is:

  • feminine
  • singular
  • nominative, because it is the subject

Its basic dictionary form is also συνάντηση.

What exactly does μεταφέρεται mean here?

μεταφέρεται comes from the verb μεταφέρω, which literally means to move, to transfer, or to carry over.

Here, μεταφέρεται is being used in the mediopassive/passive form and means something like:

  • is moved
  • is being moved
  • gets moved
  • in context, often is rescheduled

So the sentence is talking about the meeting being moved to a different time.

Why is μεταφέρεται in the passive instead of using an active verb?

Greek often uses the passive in formal notices, announcements, and scheduling language.

So instead of saying:

  • We move the meeting to tomorrow

Greek very naturally says:

  • The meeting is moved to tomorrow

This sounds more neutral and official. It focuses on the event, not on who is doing the moving.

What tense is μεταφέρεται, and why is the present tense used?

μεταφέρεται is in the present tense, third person singular, mediopassive/passive.

Even though the action concerns the future, Greek often uses the present in announcements or scheduling statements when the time is made clear by another word, here αύριο.

So it is basically:

  • present form grammatically
  • future in meaning because of tomorrow

This is very natural in Greek.

Why does για αύριο mean for tomorrow?

για often means for, and in time expressions it can indicate the intended day or scheduled time.

So για αύριο means:

  • for tomorrow
  • to tomorrow, in the sense of rescheduling something for that day

It tells you the new date/time target of the meeting.

Why is there no article before αύριο?

Because αύριο here is an adverb meaning tomorrow, not a noun phrase.

So Greek does not say:

  • the tomorrow

It simply says:

  • αύριο = tomorrow

That is why you get για αύριο, not something with an article.

Does this sentence mean the meeting is postponed, or just moved?

Literally, it means the meeting is moved/rescheduled for tomorrow.

By itself, it does not always tell you whether the meeting is:

  • postponed to a later time, or
  • brought forward from a later date to tomorrow

In many real situations, English speakers may interpret it as postponed until tomorrow, but the Greek verb itself simply means moved/transferred. The exact direction depends on context.

Could Greek use another verb instead of μεταφέρεται?

Yes. A common alternative is αναβάλλεται, which means is postponed.

The difference is roughly:

  • μεταφέρεται = is moved / rescheduled
  • αναβάλλεται = is postponed

So μεταφέρεται is a bit broader and more neutral. It emphasizes a change of scheduling, not just a delay.

Can the word order change?

Yes. Greek word order is more flexible than English.

You could also say:

  • Μεταφέρεται η συνάντηση για αύριο.

This still means the same thing.

The version:

  • Η συνάντηση μεταφέρεται για αύριο.

starts with the meeting, which makes the meeting the topic right away. That is a very natural, neutral order.

How would I say the same idea in a more active way?

A more active version would be:

  • Μεταφέρουμε τη συνάντηση για αύριο.

That means:

  • We are moving the meeting to tomorrow.

Notice the differences:

  • μεταφέρουμε = we move
  • τη συνάντηση = the meeting in the accusative, because it is now the object

The original sentence is more impersonal and more common in formal notices.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Η συνάντηση μεταφέρεται για αύριο to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions