Breakdown of Δεν φταις εσύ· φταίει η σύνδεση στο ίντερνετ.
Questions & Answers about Δεν φταις εσύ· φταίει η σύνδεση στο ίντερνετ.
What does φταίω mean exactly in this sentence?
Φταίω means to be at fault, to be to blame, or to be responsible for a problem. In this sentence, it is not about moral guilt in a very strong sense; it is more like who is causing the problem.
So:
- Δεν φταις εσύ = It’s not your fault / You’re not to blame
- Φταίει η σύνδεση = The connection is to blame / The connection is the problem
Why is it φταις in the first part but φταίει in the second?
Because the verb changes depending on the subject.
The verb φταίω is conjugated like this in the present tense:
- εγώ φταίω = I am at fault
- εσύ φταις = you are at fault
- αυτός/αυτή/αυτό φταίει = he/she/it is at fault
- εμείς φταίμε = we are at fault
- εσείς φταίτε = you are at fault
- αυτοί/αυτές/αυτά φταίνε = they are at fault
So:
- φταις matches εσύ
- φταίει matches η σύνδεση because η σύνδεση is a singular noun
Is this present tense? Why does Greek use the present here?
Yes, both verbs are in the present tense:
- φταις
- φταίει
Greek uses the present here for the current situation: right now, the problem is not you; the problem is the internet connection.
This is very natural in both Greek and English. It can also sound slightly general, as in the connection is what’s causing the problem.
Why is εσύ included if φταις already means you are at fault?
Because εσύ adds emphasis or contrast.
Greek verb endings already show the subject, so Δεν φταις by itself already means You’re not at fault. But adding εσύ makes the contrast stronger:
- Δεν φταις εσύ = You’re not the one to blame
- implied contrast: something else is
That fits perfectly with the second clause: φταίει η σύνδεση στο ίντερνετ.
So the full sentence has a contrastive feeling:
- Not you
- the internet connection
Why is η σύνδεση after φταίει instead of before it?
Greek word order is more flexible than English word order.
In English, you normally need:
- The connection is to blame
In Greek, both of these are possible:
- Φταίει η σύνδεση
- Η σύνδεση φταίει
But they do not sound exactly the same.
Φταίει η σύνδεση is very natural when you are identifying the cause of the problem. It puts focus on η σύνδεση as the answer to what’s to blame?
So the sentence feels like:
- It’s not you; it’s the internet connection.
What does δεν do, and where does it go?
Δεν is the normal negation word for verbs in Modern Greek. It means not.
It usually goes right before the finite verb:
- Δεν φταις = You are not at fault
- Δεν ξέρω = I don’t know
- Δεν έχουμε χρόνο = We don’t have time
So in Δεν φταις εσύ, the negative word comes before φταις.
What is στο? Why isn’t it written as two words?
Στο is a contraction of:
- σε = to / in / at / on
- το = the
So:
- σε το becomes στο
This is standard in Modern Greek. Similar contractions include:
- σε την → στη(ν)
- σε τις → στις
- από το → απ’ το in some speech styles, though not always in the same way in standard writing
So στο ίντερνετ literally contains both the preposition and the article.
What exactly does στο ίντερνετ mean here?
Literally, στο ίντερνετ can mean on the internet, in the internet, or to the internet, depending on context.
Here, with η σύνδεση, the whole phrase means something like:
- the connection to the internet
- more naturally in English: the internet connection
So Greek uses a structure that is a bit more explicit than English. English often turns this into a noun+noun phrase (internet connection), while Greek often keeps a prepositional phrase: σύνδεση στο ίντερνετ.
Why is there a definite article in η σύνδεση and also inside στο ίντερνετ?
Greek uses the definite article much more often than English.
- η σύνδεση = the connection
- το ίντερνετ = the internet
In this sentence, η σύνδεση refers to the specific connection involved in the situation, so the definite article is natural.
And with ίντερνετ, Greek normally says το ίντερνετ, so when combined with σε, it becomes στο ίντερνετ.
For an English speaker, article use in Greek often feels more frequent and more automatic.
What is the raised dot · in the middle of the sentence?
The mark · is called the ano teleia in Greek. It is a punctuation mark used for a pause stronger than a comma.
In this sentence, it separates two closely connected clauses:
- Δεν φταις εσύ
- φταίει η σύνδεση στο ίντερνετ
In English, you might write this with:
- a semicolon
- a colon
- or even a full stop, depending on style
So the punctuation here signals a clear pause and a contrast.
How would I say this formally, or to more than one person?
You would change the verb and pronoun to the εσείς form:
- Δεν φταίτε εσείς· φταίει η σύνδεση στο ίντερνετ.
That can mean either:
- It’s not your fault when speaking formally to one person
- It’s not your fault when speaking to more than one person
So:
- informal singular: Δεν φταις εσύ
- formal singular / plural: Δεν φταίτε εσείς
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Δεν φταις εσύ· φταίει η σύνδεση στο ίντερνετ to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions