Δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο σήμερα· θέλω κάτι πιο απλό.

Breakdown of Δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο σήμερα· θέλω κάτι πιο απλό.

θέλω
to want
δεν
not
σήμερα
today
πιο
more
κάτι
something
απλός
simple
ούτε ... ούτε
neither ... nor
το πουκάμισο
the shirt
ριγέ
striped
καρό
checked

Questions & Answers about Δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο σήμερα· θέλω κάτι πιο απλό.

How does ούτε ... ούτε work in this sentence?

Ούτε ... ούτε means neither ... nor.

So:

  • ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο = neither a striped nor a checked shirt

A useful thing to notice is that Greek often uses ούτε together with a negative verb:

  • Δεν θέλω ούτε καφέ ούτε τσάι.
    = I want neither coffee nor tea.

This is normal Greek, even though in English we usually avoid this kind of double negative in standard sentences.

Why is there δεν before θέλω if ούτε ... ούτε is already negative?

Because in Greek, this is the normal pattern.

  • Δεν θέλω ... = I don’t want ...
  • Then ούτε ... ούτε ... adds the idea of neither ... nor

So Greek says, literally:

  • I don’t want neither striped nor checked shirt today

But that is just how Greek expresses it naturally. It is not considered bad grammar in Greek.

Compare:

  • Δεν έχω ούτε χρόνο ούτε χρήματα.
    = I have neither time nor money.
Are ριγέ and καρό adjectives?

Yes. In this sentence they function as adjectives describing πουκάμισο.

  • ριγέ = striped
  • καρό = checked / plaid

These are very commonly used as indeclinable adjectives, which means their form usually does not change for gender, number, or case.

For example:

  • ριγέ πουκάμισο
  • ριγέ μπλούζα
  • ριγέ παντελόνια

The word ριγέ stays the same.

Likewise:

  • καρό πουκάμισο
  • καρό φούστα
  • καρό παπούτσια
Why is there no article before πουκάμισο?

Because Greek often omits the indefinite article when talking about a general or non-specific object, especially after verbs like θέλω.

So:

  • θέλω πουκάμισο can mean I want a shirt
  • δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο = I don’t want a striped or checked shirt / I want neither a striped nor a checked shirt

Greek does have an indefinite article:

  • ένα πουκάμισο = a shirt

But it is not always necessary.

You could also hear:

  • Δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό ένα πουκάμισο — this would sound wrong.
  • If you wanted to include the article, it would be more natural as:
    Δεν θέλω ούτε ένα ριγέ ούτε ένα καρό πουκάμισο, but that changes the rhythm and emphasis.

So the version in your sentence is the most natural one.

Why is πουκάμισο singular?

Because the speaker is talking about the kind of shirt they want to wear or choose today, not about shirts in general as separate items.

So:

  • ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο
    means neither a striped nor a checked shirt

The singular is very natural here because the person presumably wants one shirt for today.

English also often uses the singular in this kind of sentence:

  • I don’t want a striped or checked shirt today.
Does ριγέ ούτε καρό πουκάμισο mean both adjectives describe the same noun?

Yes. Both ριγέ and καρό describe πουκάμισο.

So the structure is basically:

  • ούτε [ριγέ] ούτε [καρό] πουκάμισο

This is like saying:

  • neither [striped] nor [checked] shirt

Greek does not need to repeat the noun after each adjective.

You could imagine the full underlying idea as:

  • ούτε ριγέ πουκάμισο ούτε καρό πουκάμισο

But Greek naturally shortens it by stating the noun once.

Why is σήμερα placed there? Could it go somewhere else?

Yes, σήμερα is flexible.

In your sentence:

  • Δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο σήμερα· θέλω κάτι πιο απλό.

It sounds natural and means today modifies the whole idea: today, I don’t want...

You could also say:

  • Σήμερα δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο.
  • Δεν θέλω σήμερα ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο.

These are all possible, but the emphasis shifts slightly:

  • Σήμερα first = stronger emphasis on today
  • δεν θέλω σήμερα = emphasis on I don’t want today
  • sentence-final σήμερα = often a more neutral or conversational placement
Why is θέλω repeated in the second part instead of being left out?

Because Greek often repeats the verb for clarity and contrast.

  • Δεν θέλω ...· θέλω ...
  • I don’t want ...; I want ...

This repetition makes the contrast very clear and natural.

If you removed the second θέλω, the sentence would feel incomplete:

  • Δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο σήμερα· κάτι πιο απλό.

That might work in very casual speech, but the full sentence with θέλω is much more standard and complete.

What does κάτι πιο απλό mean grammatically?

It literally means something more simple or more naturally something simpler.

Breakdown:

  • κάτι = something
  • πιο = more
  • απλό = simple (neuter singular)

So:

  • θέλω κάτι πιο απλό = I want something simpler

The adjective απλό is in the neuter singular because it agrees with κάτι, which is treated as neuter singular.

This is a very common pattern:

  • κάτι καλό = something good
  • κάτι όμορφο = something beautiful
  • κάτι ενδιαφέρον = something interesting
Why is it πιο απλό and not a one-word comparative?

Greek commonly forms comparatives with πιο + adjective.

So:

  • πιο απλό = simpler / more simple

This is extremely common in everyday Greek.

There is also a one-word comparative for many adjectives, but πιο + adjective is often the easiest and most natural choice in modern spoken Greek.

For learners, this is a very useful rule:

  • πιο μεγάλος = bigger
  • πιο ωραίο = nicer
  • πιο απλό = simpler
Why is απλό neuter singular?

Because it goes with κάτι.

In Greek, when an adjective describes κάτι, it normally appears in the neuter singular:

  • κάτι καλό
  • κάτι παράξενο
  • κάτι πιο απλό

So even if the implied thing is a shirt, the grammar follows κάτι, not πουκάμισο from the previous clause.

What is the punctuation mark · doing there?

That mark is the Greek άνω τελεία.

It indicates a stronger pause than a comma. In many contexts, you can think of it like an English:

  • semicolon
  • or sometimes a colon-like pause

So here:

  • Δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο σήμερα· θέλω κάτι πιο απλό.

It separates two closely related statements:

  1. what the speaker does not want
  2. what the speaker does want instead

Important note: in Greek, the symbol ; is usually a question mark, so Greek uses · for this kind of pause.

Could the sentence use μην instead of δεν?

No, not here.

  • δεν is used to negate ordinary statements:

    • Δεν θέλω = I don’t want
  • μη(ν) is used mainly with:

    • commands
    • subjunctive clauses
    • prohibitions

For example:

  • Μην το κάνεις. = Don’t do it.
  • Θέλω να μην αργήσεις. = I want you not to be late.

So in your sentence, Δεν θέλω is the correct form.

Could I say Δεν θέλω ριγέ ή καρό πουκάμισο instead?

You could, but it is not exactly the same.

  • Δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο
    is a strong, clear neither ... nor structure.

  • Δεν θέλω ριγέ ή καρό πουκάμισο
    may sound less careful or slightly looser, and ή normally means or.

If you want the precise meaning neither this nor that, ούτε ... ούτε is the best choice.

Can the order of ριγέ and καρό be reversed?

Yes.

You can say:

  • ούτε ριγέ ούτε καρό
  • ούτε καρό ούτε ριγέ

The basic meaning stays the same.

The order may depend on:

  • what comes to mind first
  • what sounds more natural to the speaker
  • slight emphasis

So the sentence is not locked into only one order.

Is this a natural everyday sentence in Greek?

Yes, very natural.

It sounds like something someone might say while choosing clothes in a shop, at home, or when deciding what to wear:

  • Δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο σήμερα· θέλω κάτι πιο απλό.

Why it sounds natural:

  • Δεν θέλω is everyday Greek
  • ούτε ... ούτε is the normal way to say neither ... nor
  • πιο + adjective is very common
  • the overall structure is conversational and clear

So this is a good model sentence for real-life Greek.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Δεν θέλω ούτε ριγέ ούτε καρό πουκάμισο σήμερα· θέλω κάτι πιο απλό to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions