Breakdown of Αυτά δεν είναι σωστά ρούχα για τη συνέντευξη.
Questions & Answers about Αυτά δεν είναι σωστά ρούχα για τη συνέντευξη.
What does Αυτά mean here, and why is it neuter plural?
Αυτά means these.
It is neuter plural because it refers to ρούχα (clothes), and ρούχα is a neuter plural noun in Greek. Greek demonstratives have to agree with the noun they refer to in gender, number, and case.
So:
- αυτό = this (neuter singular)
- αυτά = these (neuter plural)
Because ρούχα is neuter plural, Greek uses αυτά.
Why is the verb είναι used with a plural subject? Shouldn’t it change?
In the present tense, είναι means is / are. Greek uses the same form for both:
- he/she/it is = είναι
- they are = είναι
So in this sentence, even though Αυτά is plural, είναι is still correct.
Why is δεν placed before είναι?
δεν is the normal way to make a verb negative in Modern Greek. It comes directly before the verb.
So:
- είναι = is / are
- δεν είναι = is not / are not
Greek does not use a separate helping verb like English do in negatives. You simply put δεν before the verb.
Why is it σωστά and not σωστό or σωστοί?
Because σωστά agrees with ρούχα.
The adjective σωστός / σωστή / σωστό means right / correct / suitable, and adjectives in Greek must agree with the noun they describe.
Since ρούχα is neuter plural, the adjective also has to be neuter plural:
- masculine singular: σωστός
- feminine singular: σωστή
- neuter singular: σωστό
- neuter plural: σωστά
So σωστά ρούχα = right/suitable clothes.
Why is ρούχα plural? Can Greek use it the way English uses clothes?
Yes. Ρούχα works a lot like English clothes: it is normally used in the plural when talking about clothing in general.
So:
- ρούχο = a garment / an item of clothing
- ρούχα = clothes
In this sentence, Greek is talking about clothes in general, so the plural ρούχα is natural.
Why does the sentence say για τη συνέντευξη? What does για do here?
για usually means for in this kind of sentence.
So:
- για τη συνέντευξη = for the interview
It shows purpose or suitability: these are not the right clothes for that situation.
Also, για is followed by the accusative case, which is why you get τη συνέντευξη.
Why is it τη συνέντευξη and not την συνέντευξη?
Both are connected to the feminine accusative singular article την (the).
In Modern Greek, the final -ν in την is often dropped before certain consonants in everyday usage. Since συνέντευξη starts with σ, it is very common to say and write:
- τη συνέντευξη
You may also see την συνέντευξη, especially in more careful or formal writing, but τη συνέντευξη is completely normal.
What case is συνέντευξη in here?
It is in the accusative singular.
The dictionary form is η συνέντευξη (the interview), which is nominative singular. After για, Greek uses the accusative, so it becomes:
- nominative: η συνέντευξη
- accusative: τη(ν) συνέντευξη
In this noun, the form of the noun itself stays the same; the article shows the case clearly.
Why is there no article before σωστά ρούχα?
Greek often leaves out the article when talking about something in an indefinite or descriptive way.
Here, σωστά ρούχα means something like:
- the right clothes
- appropriate clothes
- suitable clothes
The focus is on the description, not on a specific already-identified set of clothes. So no article is needed.
If you added an article, the meaning would shift depending on context, but the sentence as given sounds very natural.
Could the word order be different?
Yes. Greek word order is more flexible than English word order, although some versions sound more natural in certain contexts.
The given sentence:
- Αυτά δεν είναι σωστά ρούχα για τη συνέντευξη.
is perfectly natural.
You could also hear things like:
- Αυτά τα ρούχα δεν είναι σωστά για τη συνέντευξη.
- Δεν είναι σωστά αυτά τα ρούχα για τη συνέντευξη.
These versions change the emphasis a little, but the basic meaning stays very similar.
Why doesn’t the sentence say Αυτά τα ρούχα?
It could, but it does not have to.
Greek often uses just Αυτά when the noun is understood from context. So:
- Αυτά δεν είναι σωστά ρούχα... = These are not the right clothes...
This is a bit like English, where you can say These aren’t the right clothes without repeating a more specific noun first.
If you say:
- Αυτά τα ρούχα δεν είναι σωστά...
that is also correct, and it explicitly says these clothes.
How would this sentence sound in natural English-style Greek pronunciation?
A rough pronunciation guide is:
af-TA then EE-ne so-sta ROO-ha ya ti si-NEN-dev-xi
A few notes:
- Αυτά sounds like af-TA
- δεν sounds like then with a softer th
- είναι is usually pronounced EE-ne
- ρούχα has the Greek sound χ, a throaty sound, not an English h
- συνέντευξη is stressed on -νέ-: si-NEN-dev-xi
The stressed syllables are:
- αυτά
- είναι
- σωστά
- ρούχα
- συνέντευξη
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Αυτά δεν είναι σωστά ρούχα για τη συνέντευξη to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions