Το ασημένιο κολιέ ταιριάζει με τα σκουλαρίκια.

Breakdown of Το ασημένιο κολιέ ταιριάζει με τα σκουλαρίκια.

με
with
ταιριάζω
to match
το σκουλαρίκι
the earring
ασημένιος
silver
το κολιέ
the necklace

Questions & Answers about Το ασημένιο κολιέ ταιριάζει με τα σκουλαρίκια.

What does το mean here?

Το is the definite article meaning the. It agrees with κολιέ in gender, number, and case.

In το ασημένιο κολιέ:

  • το = the
  • neuter
  • singular

Greek articles are used more regularly than in English, so you often need them where English might omit them.

Why is it ασημένιο and not some other form of the adjective?

Because ασημένιο has to agree with κολιέ.

The noun κολιέ is neuter singular, so the adjective also appears in the neuter singular form:

  • masculine: ασημένιος
  • feminine: ασημένια
  • neuter: ασημένιο

So το ασημένιο κολιέ means the silver necklace.

What gender is κολιέ?

Κολιέ is neuter, which is why it takes:

  • το as its article
  • ασημένιο as the matching adjective form

A useful thing to notice is that many Greek nouns for objects are neuter, though not all of them.

Does κολιέ change its ending in different cases?

Usually κολιέ is treated as an indeclinable or mostly indeclinable noun in everyday Modern Greek, so its form often stays the same.

That means the article usually carries most of the grammar information:

  • το κολιέ
  • του κολιέ
  • με το κολιέ

So even if the noun itself does not visibly change, the article helps show its role in the sentence.

Why is the verb ταιριάζει singular?

Because the subject is το ασημένιο κολιέ, which is singular.

The basic verb is ταιριάζω = to match / to go with / to suit.

Here:

  • ταιριάζει = it matches / it goes with

Even though τα σκουλαρίκια is plural, that is not the subject. The subject is the necklace.

What exactly does ταιριάζει με mean?

Ταιριάζει με means matches, goes well with, or pairs well with.

So the sentence means that the silver necklace and the earrings look good together.

A useful distinction:

  • ταιριάζει με κάτι = matches something
  • μου ταιριάζει = it suits me

So the verb can be used both for things that match each other and for something that suits a person.

Why is it με τα σκουλαρίκια?

Με means with, and after με, Greek uses the accusative case.

So:

  • με = with
  • τα σκουλαρίκια = the earrings

Since σκουλαρίκια is neuter plural, its nominative and accusative forms are the same, so you see τα σκουλαρίκια either way.

Is σκουλαρίκια plural? What is the singular?

Yes, σκουλαρίκια is plural and means earrings.

The singular is:

  • το σκουλαρίκι = the earring

So:

  • το σκουλαρίκι = one earring
  • τα σκουλαρίκια = earrings
Could the sentence be understood as The silver necklace suits the earrings?

Not really in natural English. In this sentence, ταιριάζει με is about two things matching each other, not one thing suiting the other in the English sense.

The most natural translations are:

  • The silver necklace matches the earrings.
  • The silver necklace goes with the earrings.
Can the word order change in Greek?

Yes. Greek word order is more flexible than English because endings and articles show grammatical relationships.

The neutral, straightforward order here is:

  • Το ασημένιο κολιέ ταιριάζει με τα σκουλαρίκια.

But other orders are possible for emphasis, such as putting focus on τα σκουλαρίκια or on το ασημένιο κολιέ. Still, the version you were given is the most standard and natural one for a simple statement.

Does ασημένιο always mean made of real silver?

Not always. It often means silver in the sense of made of silver, but depending on context it can also mean silver-colored.

So το ασημένιο κολιέ could mean:

  • a necklace made of silver
  • a silver-colored necklace

Usually the context tells you which meaning is intended.

How is ταιριάζει pronounced, and why is there an accent there?

It is pronounced roughly like teh-ree-AH-zee.

The accent mark shows which syllable is stressed:

  • ται-ρι-ά-ζει

Stress matters in Greek, so the written accent is important for correct pronunciation.

Could I also say this in a different natural way in Greek?

Yes. A few natural alternatives are possible, depending on nuance:

  • Το ασημένιο κολιέ πάει με τα σκουλαρίκια.
    = The silver necklace goes with the earrings.

  • Το ασημένιο κολιέ δένει ωραία με τα σκουλαρίκια.
    = The silver necklace goes nicely with the earrings.

But ταιριάζει με is a very standard and useful way to express matches / goes with.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Το ασημένιο κολιέ ταιριάζει με τα σκουλαρίκια to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions