Questions & Answers about Δείχνεις πολύ κουρασμένος σήμερα.
What does Δείχνεις mean here?
Here, Δείχνεις means you look or you seem.
The basic verb is δείχνω, which often means to show, but in everyday Greek it can also mean to look / appear in sentences like this:
- Δείχνεις κουρασμένος. = You look tired.
- Δείχνει χαρούμενος. = He looks happy.
So in this sentence, it does not mean you show, but rather you give the impression of being.
Why does Δείχνεις end in -εις?
Because it is the 2nd person singular form of the verb in the present tense.
The verb is δείχνω = I show / I look / I appear.
Its present-tense forms include:
- δείχνω = I look / show
- δείχνεις = you look / show
- δείχνει = he/she/it looks / shows
- δείχνουμε = we look / show
- δείχνετε = you (plural/formal) look / show
- δείχνουν = they look / show
So Δείχνεις specifically tells you the subject is you.
Where is the word for you?
It is understood from the verb ending.
Greek often leaves out subject pronouns when they are clear from the verb form. So:
- Δείχνεις πολύ κουρασμένος σήμερα.
already means:
- You look very tired today.
You could add εσύ for emphasis:
- Εσύ δείχνεις πολύ κουρασμένος σήμερα.
But that usually sounds emphatic, like you in particular.
Why is it κουρασμένος and not some other form?
Because κουρασμένος agrees with the person being described.
It is a masculine singular form, so this sentence is addressed to one male person.
Forms:
- κουρασμένος = masculine singular
- κουρασμένη = feminine singular
- κουρασμένο = neuter singular
- κουρασμένοι / κουρασμένες / κουρασμένα = plural forms, depending on gender
So:
- to a man: Δείχνεις πολύ κουρασμένος σήμερα.
- to a woman: Δείχνεις πολύ κουρασμένη σήμερα.
Is κουρασμένος an adjective or a verb form?
It is used here as an adjective, meaning tired.
Historically, it comes from a participle related to the verb κουράζω = to tire, but for learners it is best to treat κουρασμένος / κουρασμένη / κουρασμένο as a normal adjective meaning tired.
In this sentence, it works like a predicate adjective after Δείχνεις:
- Δείχνεις κουρασμένος. = You look tired.
Why is there no word for are, like in English?
Because Greek does not need a verb like to be in this structure.
In English, we say:
- You look tired.
not
- You look are tired.
Greek works the same way here:
- Δείχνεις κουρασμένος.
The adjective κουρασμένος goes directly after the verb Δείχνεις, just like tired after look in English.
What does πολύ do in this sentence?
Πολύ means very here.
So:
- κουρασμένος = tired
- πολύ κουρασμένος = very tired
It is placed before the adjective, just like in English:
- very tired
- πολύ κουρασμένος
What does σήμερα mean, and can it move?
Σήμερα means today.
Yes, it can move. Greek word order is fairly flexible, especially with time words like this.
All of these are possible:
- Δείχνεις πολύ κουρασμένος σήμερα.
- Σήμερα δείχνεις πολύ κουρασμένος.
- Δείχνεις σήμερα πολύ κουρασμένος.
The original version is very natural. Putting σήμερα at the end is common and neutral.
Is the word order fixed?
Not completely. Greek word order is more flexible than English.
The basic sentence:
- Δείχνεις πολύ κουρασμένος σήμερα.
is neutral and natural. But Greek can move elements for emphasis or style:
- Σήμερα δείχνεις πολύ κουρασμένος. = emphasis on today
- Πολύ κουρασμένος δείχνεις σήμερα. = stronger emphasis on very tired
Even though the order can change, the agreement and endings still tell you how the words fit together.
Could Greek also use φαίνεσαι instead of δείχνεις?
Yes. Φαίνεσαι πολύ κουρασμένος σήμερα is also natural and common.
Both can mean you look / you seem very tired today, but there is a slight nuance:
- φαίνομαι often means seem / appear
- δείχνω often means look / give the impression
In many everyday situations, the difference is small, and both are idiomatic.
How would I say this to a woman?
You would change the adjective to the feminine form:
- Δείχνεις πολύ κουρασμένη σήμερα.
The verb Δείχνεις stays the same, because it still means you singular. Only the adjective changes to match the gender of the person being described.
How would I say this to more than one person?
You need the plural verb and a plural adjective.
For a group:
- Δείχνετε πολύ κουρασμένοι σήμερα. = to a group of men or a mixed group
- Δείχνετε πολύ κουρασμένες σήμερα. = to a group of women
If δείχνετε is formal singular you, then the adjective stays singular and matches the person’s gender:
- Δείχνετε πολύ κουρασμένος σήμερα. = formal, to one man
- Δείχνετε πολύ κουρασμένη σήμερα. = formal, to one woman
How is this sentence pronounced?
A simple pronunciation guide is:
THEE-hnees po-LEE koo-raz-ME-nos SEE-me-ra
A more careful approximation:
- Δείχνεις ≈ THEE-hnees
- πολύ ≈ po-LEE
- κουρασμένος ≈ koo-raz-ME-nos
- σήμερα ≈ SEE-me-ra
Stress falls on:
- ΔΕΙ-χνεις
- πο-ΛΥ
- κου-ρα-σμέ-ΝΟΣ
- ΣΗ-με-ρα
Is this sentence literal, or is it something people really say?
It is completely natural, everyday Greek.
A Greek speaker could say this if someone looks worn out, sleepy, or low-energy. It is a normal, idiomatic way to comment on someone’s appearance.
Depending on tone, it can sound:
- caring: You look very tired today
- observant: You seem very tired today
- slightly concerned: You look really tired today
So yes, this is real, natural Greek.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Δείχνεις πολύ κουρασμένος σήμερα to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions