Παρά τον επίδεσμο στο γόνατο, εκείνος περπάτησε μέχρι το φαρμακείο.

Breakdown of Παρά τον επίδεσμο στο γόνατο, εκείνος περπάτησε μέχρι το φαρμακείο.

σε
on
περπατάω
to walk
μέχρι
to
το φαρμακείο
the pharmacy
το γόνατο
the knee
ο επίδεσμος
the bandage
παρά
despite
εκείνος
he

Questions & Answers about Παρά τον επίδεσμο στο γόνατο, εκείνος περπάτησε μέχρι το φαρμακείο.

Why does παρά mean despite here, and why is τον επίδεσμο in the accusative?

In this sentence, παρά + accusative means despite or in spite of.

So:

  • παρά = despite
  • τον επίδεσμο = the bandage, in the accusative singular

The noun is ο επίδεσμος (masculine), so in the accusative it becomes τον επίδεσμο.

This is a fixed and common pattern in Greek:

  • παρά τη βροχή = despite the rain
  • παρά το πρόβλημα = despite the problem
  • παρά τον πόνο = despite the pain

So Παρά τον επίδεσμο στο γόνατο means Despite the bandage on his knee.

What is the dictionary form of επίδεσμο?

The dictionary form is ο επίδεσμος = bandage.

In the sentence you see επίδεσμο because it is in the accusative singular after παρά.

The basic forms are:

  • ο επίδεσμος = nominative singular
  • τον επίδεσμο = accusative singular

This is a common masculine noun pattern.

Why does Greek say στο γόνατο? Does it mean on the knee or in the knee?

στο γόνατο is σε + το γόνατο, contracted into στο γόνατο.

  • σε can mean in, at, to, or on, depending on context
  • το γόνατο = the knee

Here, στο γόνατο means on the knee.

Greek often uses σε where English may choose a more specific preposition like on. So you should not translate it too mechanically.

Examples:

  • στο τραπέζι = on the table
  • στο σπίτι = in/at the house
  • στο σχολείο = at/to school

So in this sentence, επίδεσμο στο γόνατο means a bandage on the knee.

Why is γόνατο neuter?

Because the noun γόνατο is a neuter noun in Greek.

Its dictionary form is:

  • το γόνατο = the knee

That is simply the grammatical gender of the word. As in many languages, grammatical gender does not always match biological or logical categories.

So:

  • το γόνατο = nominative/accusative singular
  • στο γόνατο = on the knee
Why does the sentence use εκείνος? Could Greek just leave it out?

Yes, Greek could often leave it out.

Greek is a pro-drop language, which means the subject pronoun is often omitted because the verb ending already shows the person and number.

So:

  • περπάτησε already means he/she walked

The word εκείνος is added for emphasis, contrast, or clarity. Depending on context, it can feel like:

  • he
  • that man
  • that one
  • he, in particular

In this sentence, εκείνος περπάτησε may suggest something like he still walked or that man walked despite the situation.

So yes, Περπάτησε μέχρι το φαρμακείο would also be grammatical, but εκείνος adds emphasis.

What tense is περπάτησε?

περπάτησε is the aorist form of περπατάω / περπατώ = to walk.

Here the aorist works like a simple past:

  • περπάτησε = he walked

The Greek aorist usually presents the action as a single whole event, rather than focusing on duration or repetition.

Compare:

  • περπάτησε = he walked
  • περπατούσε = he was walking / he used to walk

So in this sentence, περπάτησε means he completed the action of walking to the pharmacy.

Why is it μέχρι το φαρμακείο and not just στο φαρμακείο?

μέχρι το φαρμακείο means as far as the pharmacy or simply to the pharmacy.

The word μέχρι emphasizes the endpoint or limit of the movement.

So:

  • περπάτησε μέχρι το φαρμακείο = he walked to/as far as the pharmacy

If you said:

  • περπάτησε στο φαρμακείο

that can also mean he walked to the pharmacy, especially in everyday Greek. But μέχρι makes the destination/extent a bit more explicit.

It is similar to the difference between:

  • He walked to the pharmacy
  • He walked as far as the pharmacy

In many contexts, both are possible, but μέχρι highlights the endpoint more strongly.

Why is there a comma after γόνατο?

The comma separates the introductory phrase Παρά τον επίδεσμο στο γόνατο from the main clause εκείνος περπάτησε μέχρι το φαρμακείο.

This first part is a concessive phrase:

  • Despite the bandage on his knee, ...

Greek often uses a comma after such introductory phrases, especially in more careful or written style.

So the sentence structure is:

  • Παρά τον επίδεσμο στο γόνατο, = despite the bandage on the knee,
  • εκείνος περπάτησε μέχρι το φαρμακείο. = he walked to the pharmacy.
Is the word order special here?

Yes, a little.

The sentence begins with Παρά τον επίδεσμο στο γόνατο, which puts the obstacle first. That gives the sentence a natural emphasis:

  • Despite the bandage on his knee, he walked to the pharmacy.

If Greek put the main clause first, it would sound different in focus. Starting with the παρά phrase highlights the contrast between the injury and the action.

Also, placing εκείνος before the verb adds emphasis to the subject.

So the word order helps the sentence sound more expressive, not just grammatical.

Could εκείνος also mean that one instead of just he?

Yes.

εκείνος is originally a demonstrative pronoun/adjective, meaning that. Depending on context, it can mean:

  • that one
  • that man
  • he

In a sentence like this, if the person is already known from context, English usually translates it simply as he, but the Greek still carries a slight sense of distance or emphasis.

So εκείνος is not always a plain neutral subject pronoun like English he. It can sound more pointed or contrastive.

How would this sentence sound without εκείνος?

It would be:

Παρά τον επίδεσμο στο γόνατο, περπάτησε μέχρι το φαρμακείο.

This is completely natural Greek.

Without εκείνος, the sentence sounds a bit more neutral.
With εκείνος, the subject is more explicitly highlighted.

So the difference is roughly:

  • ... περπάτησε ... = ... he walked ...
  • ... εκείνος περπάτησε ... = ... he walked ..., with extra emphasis on he or that man

Both are correct; the choice depends on style and context.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Παρά τον επίδεσμο στο γόνατο, εκείνος περπάτησε μέχρι το φαρμακείο to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions