Στο εστιατόριο παραγγέλνω ψητό κοτόπουλο με σαλάτα.

Breakdown of Στο εστιατόριο παραγγέλνω ψητό κοτόπουλο με σαλάτα.

με
with
σε
at
το εστιατόριο
the restaurant
παραγγέλνω
to order
η σαλάτα
the salad
το κοτόπουλο
the chicken
ψητός
grilled

Questions & Answers about Στο εστιατόριο παραγγέλνω ψητό κοτόπουλο με σαλάτα.

Why does the sentence start with Στο εστιατόριο?

Greek often allows more flexible word order than English.

Starting with Στο εστιατόριο puts the setting first: At the restaurant...

So this sentence feels like:

  • At the restaurant, I order grilled chicken with salad.

You could also move things around in Greek, but the beginning position often gives a bit of emphasis to the place or context.


What exactly does στο mean?

Στο is a contraction of:

  • σε = in, at, to
  • το = the for a neuter noun

So:

  • σε + το = στο

Here, στο εστιατόριο means at the restaurant or in the restaurant, depending on context.

This is extremely common in Greek:

  • στο σπίτι = at home / in the house
  • στο σχολείο = at school
  • στο γραφείο = at the office

Why is it στο εστιατόριο and not something else for restaurant?

The noun εστιατόριο is neuter in Greek. Its basic form is:

  • το εστιατόριο = the restaurant

Because σε takes the accusative, you get:

  • σε το εστιατόριο
  • contracted to στο εστιατόριο

For this noun, the nominative and accusative look the same, so you do not see a spelling change in εστιατόριο itself.


What form is παραγγέλνω?

Παραγγέλνω is the 1st person singular present tense form of the verb παραγγέλνω:

  • I order

So the sentence means I order...

Related forms are:

  • παραγγέλνω = I order
  • παραγγέλνεις = you order
  • παραγγέλνει = he/she/it orders
  • παραγγέλνουμε = we order
  • παραγγέλνετε = you all / you formal order
  • παραγγέλνουν = they order

Why is there no word for I, like εγώ?

Greek usually does not need the subject pronoun, because the verb ending already shows who the subject is.

  • παραγγέλνω already means I order

So adding εγώ is usually unnecessary unless you want emphasis or contrast:

  • Εγώ παραγγέλνω ψητό κοτόπουλο. = I’m the one ordering grilled chicken.

This is very normal in Greek.


What does ψητό κοτόπουλο mean exactly?

Κοτόπουλο means chicken.

Ψητό comes from ψητός, which usually means:

  • grilled
  • roasted
  • cooked over heat

So ψητό κοτόπουλο means grilled chicken or sometimes roast chicken, depending on context.

In restaurant language, grilled chicken is a very natural translation.


Why is it ψητό κοτόπουλο and not ψητός κοτόπουλο?

Because adjectives in Greek must agree with the noun in gender, number, and case.

Κοτόπουλο is neuter singular, so the adjective must also be neuter singular:

  • ψητό κοτόπουλο

Compare:

  • ψητός άντρας = a grilled/roasted man? grammatically masculine, though odd semantically
  • ψητή πατάτα = baked potato, feminine
  • ψητό κοτόπουλο = grilled chicken, neuter

So ψητό matches κοτόπουλο.


Why is there no the or a before ψητό κοτόπουλο?

Greek often leaves out the article in places where English might use a or the, especially with things being ordered, bought, eaten, or spoken about more generally.

So:

  • παραγγέλνω ψητό κοτόπουλο = I order grilled chicken

This can sound like I order grilled chicken or I order some grilled chicken or I order a grilled chicken dish, depending on context.

If you add the article, the meaning becomes more specific:

  • παραγγέλνω το ψητό κοτόπουλο = I order the grilled chicken

That sounds like a specific item, perhaps the one on the menu.


What case is κοτόπουλο in here?

It is the direct object of παραγγέλνω, so it is in the accusative case.

However, κοτόπουλο is a neuter noun, and in the singular its nominative and accusative forms are the same:

  • nominative: το κοτόπουλο
  • accusative: το κοτόπουλο

So the form does not visibly change here.


What does με σαλάτα mean?

Με means with, so:

  • με σαλάτα = with salad

It describes what comes together with the chicken.

In restaurant language, this is very common:

  • μπριζόλα με πατάτες = steak with potatoes
  • ψάρι με ρύζι = fish with rice
  • κοτόπουλο με σαλάτα = chicken with salad

Why is there no article in με σαλάτα?

For the same general reason as with ψητό κοτόπουλο: Greek often omits the indefinite article in expressions like this.

So:

  • με σαλάτα = with salad
  • with a salad
  • with some salad

The exact English wording depends on context.

If you say:

  • με τη σαλάτα = with the salad

that would refer to a specific salad.


Does με always take the accusative?

Yes, με is followed by the accusative.

So if an article is present, you can see the accusative more clearly:

  • με τη σαλάτα = with the salad
  • με το κοτόπουλο = with the chicken
  • με τον φίλο μου = with my friend

In your sentence, σαλάτα has no article, so the case is not as obvious from the form alone, but it is still functioning after με.


How do you pronounce παραγγέλνω?

A rough pronunciation guide is:

  • pa-ra-NGEL-no

A few useful points:

  • γγ is usually pronounced like ng in sing
  • the stress falls on -γγέλ-

So παραγγέλνω sounds approximately like para-NGEL-no.

This γγ spelling is very common in Greek words.


How do you pronounce the whole sentence?

A simple rough guide:

  • Sto estia-TO-rio para-NGEL-no psi-TO ko-TO-pou-lo me sa-LA-ta.

Stress falls on:

  • στο εστιατόριο
  • παραγγέλνω
  • ψητό
  • κοτόπουλο
  • σαλάτα

More naturally grouped:

  • Στο εστιατόριο / παραγγέλνω / ψητό κοτόπουλο / με σαλάτα.

What does ψητό mean by itself? Can it be a noun too?

Yes. Ψητό can be:

  1. an adjective

    • ψητό κοτόπουλο = grilled chicken
  2. a noun-like word in everyday speech

    • Θέλω ένα ψητό. = I want a grilled dish / a roast item

Greek often allows adjectives to function like nouns when the noun is understood from context.


Is this sentence talking about a habit or about something happening right now?

The present tense in Greek can do both, depending on context.

So παραγγέλνω can mean:

  • I order as a general habit
  • I am ordering right now

In a sentence like this, without extra context, it could be understood either way.

If you wanted to make the idea of an ongoing action clearer, context usually does the job in Greek more than a special verb form.


Could I also say Παραγγέλνω ψητό κοτόπουλο με σαλάτα στο εστιατόριο?

Yes, that is grammatically possible.

Greek word order is flexible, so you can move στο εστιατόριο later in the sentence. But the meaning and emphasis change slightly:

  • Στο εστιατόριο παραγγέλνω... = focuses first on the place: At the restaurant...
  • Παραγγέλνω ... στο εστιατόριο = starts with the action: I order... at the restaurant

Both are possible, but the original version sounds very natural if the place is the context you want to introduce first.


Why doesn’t Greek need a separate word for grilled before chicken the way English does?

It does have a separate word: ψητό. But Greek handles adjective agreement more visibly than English.

In English, grilled stays the same:

  • grilled chicken
  • grilled fish
  • grilled vegetables

In Greek, the adjective changes form to match the noun:

  • ψητό κοτόπουλο = grilled chicken
  • ψητό ψάρι = grilled fish
  • ψητά λαχανικά = grilled vegetables
  • ψητή μπριζόλα = grilled steak/chop, if feminine noun

So the idea is the same, but the grammar is more marked in Greek.


Is κοτόπουλο the animal or the meat?

It can mean both, depending on context.

  • ένα κοτόπουλο can mean a chicken as an animal
  • in food context, κοτόπουλο usually means chicken meat

In this sentence, because you are ordering food in a restaurant, it clearly means chicken as food.


Could σαλάτα mean a side salad here?

Yes, very naturally.

In a restaurant sentence like this, με σαλάτα often suggests that the grilled chicken comes with salad as a side or accompaniment.

It does not have to mean a large separate salad dish. The exact meaning depends on the menu and situation.


What is the basic dictionary form of the words in this sentence?

The main dictionary forms are:

  • στο ← from σε + το
  • εστιατόριο = restaurant
  • παραγγέλνω = to order
  • ψητός = grilled, roasted
  • κοτόπουλο = chicken
  • με = with
  • σαλάτα = salad

For adjectives, dictionaries usually list the masculine form first, so you may see ψητός even though the sentence uses ψητό.


Is this a natural sentence in everyday Greek?

Yes, it is very natural.

It sounds like a normal statement someone might say in a textbook, dialogue, or simple description of what they order at a restaurant.

A native speaker might also say variations such as:

  • Στο εστιατόριο παίρνω ψητό κοτόπουλο με σαλάτα.
  • Παραγγέλνω κοτόπουλο ψητό με σαλάτα.

But your sentence is completely normal and correct.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Στο εστιατόριο παραγγέλνω ψητό κοτόπουλο με σαλάτα to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions