Breakdown of Η εφαρμογή μου στέλνει ειδοποίηση κάθε δύο ώρες.
Questions & Answers about Η εφαρμογή μου στέλνει ειδοποίηση κάθε δύο ώρες.
What does μου mean here, and why is it placed after εφαρμογή?
Here μου means my.
In Greek, possession is often shown with a weak pronoun after the noun:
- η εφαρμογή μου = my app
- literally, something like the app of mine
So Greek usually says the app my rather than putting my before the noun the way English does.
μου is very common in this structure:
- το σπίτι μου = my house
- ο φίλος μου = my friend
- η ιδέα μου = my idea
Why is it η εφαρμογή μου with η? Why do we need the article?
Greek normally uses the definite article much more often than English.
So for a possessed noun, Greek typically says:
- η εφαρμογή μου = my app
not just:
- εφαρμογή μου
The article agrees with the noun in gender, number, and case:
- η for feminine singular
- εφαρμογή is a feminine singular noun
So η εφαρμογή μου is the standard way to say my app.
Why is the verb στέλνει?
στέλνει is the 3rd person singular form of στέλνω = to send.
It is used because the subject is η εφαρμογή μου = my app, which is it in English.
So:
- στέλνω = I send
- στέλνεις = you send
- στέλνει = he/she/it sends
Since the app is doing the action, Greek uses στέλνει = it sends.
Why is the present tense used here?
Greek present tense is often used for habitual or repeated actions, just like in English.
So:
- Η εφαρμογή μου στέλνει ειδοποίηση κάθε δύο ώρες.
means the app regularly sends a notification every two hours.
It does not have to mean it is sending one right this second. It can describe a general pattern or setting.
Why is there no article before ειδοποίηση?
Greek often leaves out the article with a direct object when it means a/an in a general sense.
So:
- στέλνει ειδοποίηση = sends a notification
This sounds natural when talking about what the app does regularly.
If you said:
- στέλνει μια ειδοποίηση
that would also be correct, but it puts a bit more emphasis on one notification each time.
So both can work, but the version without μια is perfectly normal.
Is ειδοποίηση accusative here? It looks the same as the dictionary form.
Yes, ειδοποίηση is the direct object, so here it is in the accusative.
The reason it looks unchanged is that many feminine nouns in -η have the same form in the nominative singular and accusative singular.
So:
- nominative: η ειδοποίηση = the notification
- accusative: την ειδοποίηση = the notification
Without the article, the bare noun is still ειδοποίηση, so the form does not visibly change.
How does κάθε δύο ώρες mean every two hours?
κάθε means every / each.
When Greek wants to say every two hours, it uses:
- κάθε + number + plural noun
So:
- κάθε δύο ώρες = every two hours
- κάθε τρεις μέρες = every three days
- κάθε πέντε λεπτά = every five minutes
This is a very common pattern.
Why is it ώρες in the plural?
Because the sentence says two hours, not one hour.
After numbers greater than one, Greek normally uses the noun in the plural:
- δύο ώρες = two hours
- τρεις μέρες = three days
So with κάθε δύο..., the noun stays plural:
- κάθε δύο ώρες
Compare:
- κάθε ώρα = every hour
- κάθε δύο ώρες = every two hours
Can I also say κάθε δυο ώρες instead of κάθε δύο ώρες?
Yes. δυο and δύο are both used for two.
- δύο is the more formal/full spelling
- δυο is very common in everyday writing and speech
So both of these are fine:
- κάθε δύο ώρες
- κάθε δυο ώρες
Would ειδοποιήσεις be possible instead of ειδοποίηση?
Yes, in some contexts.
- στέλνει ειδοποίηση κάθε δύο ώρες = sends a notification every two hours
- στέλνει ειδοποιήσεις = sends notifications
The singular ειδοποίηση works well when you mean one notification at each interval. The plural ειδοποιήσεις is more general and may sound less tied to a one-at-a-time schedule.
So for this sentence, ειδοποίηση is a natural choice.
Is the word order fixed, or can it change?
The given word order is very natural:
- Η εφαρμογή μου στέλνει ειδοποίηση κάθε δύο ώρες.
But Greek word order is fairly flexible, especially when the meaning is already clear.
For example, these are also possible:
- Κάθε δύο ώρες η εφαρμογή μου στέλνει ειδοποίηση.
- Ειδοποίηση στέλνει η εφαρμογή μου κάθε δύο ώρες.
The original sentence is the most neutral and straightforward. Changing the order usually changes emphasis, not the basic meaning.
Is στέλνει ειδοποίηση the most natural way to say this in Greek?
Yes, it is natural and correct.
Depending on context, Greek speakers might also say things like:
- στέλνει μια ειδοποίηση
- μου στέλνει ειδοποίηση = sends me a notification
- βγάζει ειδοποίηση = shows/pops up a notification
But the sentence you have is a perfectly normal way to express the idea that an app sends a notification at regular intervals.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Η εφαρμογή μου στέλνει ειδοποίηση κάθε δύο ώρες to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions