Breakdown of Εκείνες είναι στη συνάντηση τώρα.
Questions & Answers about Εκείνες είναι στη συνάντηση τώρα.
Εκείνες is the feminine plural form of εκείνος = that (one) over there / those (ones) over there.
- Gender: It’s feminine plural nominative, so it refers to a group of females or feminine nouns.
- In this sentence it corresponds to they (specifically: those women / those (feminine) people).
If the group were male or mixed, you’d use εκείνοι instead:
- Εκείνοι είναι στη συνάντηση τώρα. = Those (men / mixed group) are at the meeting now.
Both can translate as they or those/these (feminine), but the nuance is different:
εκείνες = those (over there / more distant)
- Spatial or psychological distance
- Often implies “those ones (not these ones here)”
αυτές = these / they (feminine)
- Neutral or closer / more immediate reference
- Often just the ordinary subject pronoun they (fem.)
So:
- Εκείνες είναι στη συνάντηση τώρα. → Those women (over there / the other ones) are at the meeting now.
- Αυτές είναι στη συνάντηση τώρα. → They / These women are at the meeting now. (more neutral or “these here” depending on context)
Yes, you can absolutely say:
- Είναι στη συνάντηση τώρα. = They are at the meeting now.
Modern Greek is a pro‑drop language: you often omit subject pronouns (εγώ, εσύ, αυτός, αυτές, etc.) because the verb form usually makes the subject clear from context.
You keep εκείνες when you want:
- to emphasize or contrast:
- Εκείνες είναι στη συνάντηση τώρα, όχι εμείς.
They (those women), not us, are at the meeting now.
- Εκείνες είναι στη συνάντηση τώρα, όχι εμείς.
- to make clear it’s feminine and/or “those (particular) ones”.
Yes, είναι is both “is” and “are” in Modern Greek. It’s the 3rd person form of είμαι (to be) for:
- he / she / it is → είναι
- they are → είναι
Greek does not change the verb form between singular and plural in the 3rd person of είμαι.
You know it’s plural here because εκείνες is plural, so:
- Εκείνη είναι… → She / that woman is…
- Εκείνες είναι… → They / those women are…
Στη is a contraction of:
- σε (in, at, to) + τη(ν) (the, feminine singular)
So:
- σε + τη συνάντηση → στη συνάντηση = at the / in the meeting
This contraction is extremely common in spoken and written Greek:
- σε + το → στο (at the, to the – neuter/masc.)
- σε + τη(ν) → στη / στην (at the, to the – feminine)
Both στη συνάντηση and στην συνάντηση are grammatically possible, but the usual, natural form here is:
- στη συνάντηση
Modern usage:
- Before most consonants, speakers tend to shorten στην → στη.
- στην is more consistently kept:
- before vowels: στην ώρα, στην Ελλάδα
- and often before some consonant clusters for euphony (like ντ, μπ, γκ).
Since συνάντηση starts with a simple σ consonant, στη συνάντηση is the normal choice.
συνάντηση is:
- Gender: feminine
- Number: singular
- Case: accusative (because it’s the object of the preposition σε)
You can tell it’s feminine singular accusative because:
- the article is τη (in the contracted form στη)
- the ending ‑ηση is a very common feminine noun ending (e.g. η συζήτηση, η άσκηση, η μείωση).
It could be σε μια συνάντηση; the meaning changes slightly:
στη συνάντηση = at the meeting
→ a specific, known meeting (the one we’re both talking about)σε μια συνάντηση = at a meeting
→ some meeting, not necessarily specified or already known
So your sentence emphasizes that particular meeting, which is why the definite article τη (in στη) is used.
Yes, Greek word order is fairly flexible. All of these are possible:
- Εκείνες είναι στη συνάντηση τώρα.
- Εκείνες τώρα είναι στη συνάντηση.
- Τώρα εκείνες είναι στη συνάντηση.
- Τώρα είναι στη συνάντηση εκείνες. (more marked, with strong contrast/emphasis)
The basic information doesn’t change, but:
- Moving τώρα (now) can slightly shift what you emphasize (time vs subject).
- Putting εκείνες first tends to highlight who is at the meeting.
- Putting τώρα first tends to highlight when it’s happening.
τώρα means now.
It is a fairly flexible adverb and can appear in several positions:
- Εκείνες είναι στη συνάντηση τώρα.
- Τώρα εκείνες είναι στη συνάντηση.
- Εκείνες τώρα είναι στη συνάντηση.
All are understood as now they are at the meeting, with only small differences in emphasis. In everyday speech, all three sound natural.
Approximate pronunciation (stress marked with CAPS on the stressed syllable):
- Εκείνες → e‑KÍ‑nes
- είναι → Í‑ne
- στη → sti
- συνάντηση → si‑NÁN‑ti‑si
- τώρα → TÓ‑ra
Put together (smoothly):
- e‑KÍ‑nes Í‑ne sti si‑NÁN‑ti‑si TÓ‑ra