Breakdown of Η έκπτωση στο κατάστημα είναι δέκα τοις εκατό.
Questions & Answers about Η έκπτωση στο κατάστημα είναι δέκα τοις εκατό.
Word-by-word:
- Η – the (feminine, singular, nominative article)
- έκπτωση – discount, reduction (feminine noun)
- στο – in the / at the (contraction of σε
- το)
- κατάστημα – store, shop (neuter noun)
- είναι – is (3rd person singular of είμαι = to be)
- δέκα – ten
- τοις εκατό – percent (literally: per hundred)
Literal structure:
The discount in-the store is ten per-hundred.
Natural English: The discount in the store is ten percent.
Approximate pronunciation (with stress in capitals):
Η έκπτωση στο κατάστημα είναι δέκα τοις εκατό
[i ÉK-pto-si sto ka-TÁ-sti-ma Í-ne DÉ-ka tis e-ka-TÓ]
Breakdown:
- Η – [i]
- έκπτωση – [ÉK-pto-si] (you really say the κ and π: κπ)
- στο – [sto]
- κατάστημα – [ka-TÁ-sti-ma]
- είναι – [Í-ne] (final -αι is pronounced like -e)
- δέκα – [DÉ-ka]
- τοις – [tis]
- εκατό – [e-ka-TÓ]
Greek uses the definite article much more than English.
- Η έκπτωση literally means the discount.
- In English, you often drop the and just say discount, but in Greek the article is normally required with a specific, known thing.
Grammar:
- Η agrees with έκπτωση in:
- gender: feminine
- number: singular
- case: nominative (subject of the sentence)
So Η έκπτωση είναι… = The discount is…, but it can translate simply as The discount is… or There is a discount of… depending on context.
έκπτωση
- gender: feminine
- form here: nominative singular
- role: subject of the sentence (the discount is what is being described)
κατάστημα
- gender: neuter
- form here: accusative singular after the preposition σε (inside στο)
- role: object of the preposition, showing place (in the store)
Greek rule:
- The subject of είναι (is) stands in the nominative: Η έκπτωση.
- A noun after a preposition (like σε) normally takes the accusative: στο κατάστημα.
στο is a contraction:
- σε (in / at / to)
- το
= στο
So στο κατάστημα literally is in-the store.
This contraction is standard and almost always used in speech and writing:
- σε το → στο
- σε τον → στον
- σε την → στη(ν)
Greek can express this idea in two main ways:
Using είμαι (to be) – more like English here:
- Η έκπτωση … είναι δέκα τοις εκατό.
- The discount is ten percent.
Using έχει (to have) – also very common in speech:
- Το κατάστημα έχει δέκα τοις εκατό έκπτωση.
- Literally: The store has a ten percent discount.
In the given sentence, έκπτωση is the subject, so είναι (is) is the natural choice.
If the store were the subject, you would typically use έχει.
τοις εκατό is the standard Greek expression for percent.
Literally:
- τοις – an old dative plural form of the article ο (roughly: to the / per the)
- εκατό – hundred
So τοις εκατό ≈ per hundred.
Important points:
- It is a fixed phrase; you don’t change τοις for gender or number.
- Even in modern, everyday Greek, τοις εκατό is used in speech and writing for percentages.
Colloquial variants exist (you may hear τα εκατό), but τοις εκατό is the standard, especially in anything even slightly formal.
Yes. Greek word order is quite flexible, and all of these are possible:
- Η έκπτωση στο κατάστημα είναι δέκα τοις εκατό.
- Η έκπτωση είναι δέκα τοις εκατό στο κατάστημα.
- Στο κατάστημα η έκπτωση είναι δέκα τοις εκατό.
- Δέκα τοις εκατό είναι η έκπτωση στο κατάστημα.
They all mean essentially the same thing, but the emphasis shifts slightly:
- Putting στο κατάστημα first stresses in this store.
- Putting δέκα τοις εκατό first stresses ten percent.
The original order is very neutral and typical.
κατάστημα is correct and slightly more neutral/formal. It’s common in:
- written language
- signs, receipts, official contexts
In everyday spoken Greek, people very often say:
- μαγαζί – shop, store (more colloquial)
So the same idea could be:
- Η έκπτωση στο μαγαζί είναι δέκα τοις εκατό.
Both are fine; μαγαζί just sounds more casual / everyday.
You mainly learn the gender of each noun together with its article.
- η έκπτωση – tells you it is feminine.
Pattern:
- Many feminine nouns end in -ση, -ξη, -ψη (written with -ση in spelling):
- η έκπτωση (discount)
- η απόφαση (decision)
- η γνώση (knowledge)
So -ση is a common feminine noun ending, even though it doesn’t look like -α or -η at first glance. Over time, you recognize these patterns.