Συνήθως κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι.

Breakdown of Συνήθως κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι.

λίγο
a little
κοιμάμαι
to sleep
συνήθως
usually
το μεσημέρι
the noon
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Συνήθως κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι.

What does κοιμάμαι literally mean, and why does it end in -μαι?

Κοιμάμαι means “I sleep” or “I am sleeping.”

The -μαι ending tells you it’s a mediopassive (middle) verb form in the present tense, 1st person singular. In modern Greek, many verbs that we translate as simple active verbs in English are actually middle in form.

  • κοιμάμαι = I sleep
  • There is an “active” related verb κοιμίζω, but that means “I put (someone) to sleep” (e.g. a child).

So:

  • Κοιμάμαι. – I sleep / I’m sleeping.
  • Κοιμίζω το παιδί. – I put the child to sleep.

Some basic present forms of κοιμάμαι:

  • (εγώ) κοιμάμαι – I sleep
  • (εσύ) κοιμάσαι – you sleep
  • (αυτός/αυτή/αυτό) κοιμάται – he/she/it sleeps
  • (εμείς) κοιμόμαστε – we sleep
  • (εσείς) κοιμάστε / κοιμάσαστε – you (pl./pol.) sleep
  • (αυτοί/αυτές/αυτά) κοιμούνται – they sleep

So the -μαι is just part of the normal conjugation pattern for this verb.

Why do we say το μεσημέρι and not just μεσημέρι? What is the role of το?

Το is the definite article (“the”) in neuter singular. In time expressions, Greek very often uses the definite article where English uses “at” + time of day without an article.

  • το πρωί – (in) the morning
  • το μεσημέρι – (at) noon / midday / early afternoon
  • το βράδυ – (in) the evening / at night

So το μεσημέρι in this sentence is equivalent to English “at noon / around midday”.

You can sometimes drop the article in other contexts (e.g. είναι μεσημέρι – “it is noon”), but when you’re talking about a habitual action happening at a certain time of day, you normally keep the article:

  • Δουλεύω το πρωί. – I work in the morning.
  • Γυμνάζομαι το βράδυ. – I work out in the evening.
Why is there no preposition like “at” before το μεσημέρι?

Greek often doesn’t need a preposition in time expressions where English uses “at”, “in”, or “on”. The article + time word alone expresses that idea.

Examples:

  • Τρώω το βράδυ. – I eat in the evening.
  • Δουλεύω το πρωί. – I work in the morning.
  • Συνήθως κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι. – I usually sleep a bit at noon.

Using a preposition like σε here (στο μεσημέρι) would be unnatural or wrong in this meaning. Think of το μεσημέρι as a fixed time expression: “(at) noon / midday”.

What exactly does το μεσημέρι mean in terms of time? Only 12:00 sharp?

No, το μεσημέρι is broader than just 12:00.

In everyday speech, το μεσημέρι usually covers roughly 12:00 to around 3:00 p.m. (noon to early afternoon). It’s the middle of the day and the early part of the afternoon, the time associated with:

  • Lunch
  • Midday break
  • A short nap

So Συνήθως κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι. is more naturally understood as:

  • “I usually sleep a bit around midday / at lunchtime / early afternoon,”
    not necessarily exactly at 12:00.
What does λίγο add to the meaning here? Does it refer to time or amount?

In this sentence, λίγο means “a little / a bit” and it refers to the duration of the sleep: a short sleep, a short nap.

  • Κοιμάμαι. – I sleep.
  • Κοιμάμαι λίγο. – I sleep a bit / I sleep for a little while.

You can also make it more explicit:

  • Κοιμάμαι για λίγο. – I sleep for a bit.
  • Κοιμάμαι λίγη ώρα. – I sleep for a little while (literally “a little hour/time”).

Here λίγο is functioning as an adverb that modifies the verb κοιμάμαι, not as an adjective describing a noun.

Could I change the word order and say Συνήθως λίγο κοιμάμαι το μεσημέρι?

That word order is possible but not natural in this context.

The most neutral, everyday orders are:

  • Συνήθως κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι.
  • Κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι συνήθως.

General guidelines with adverbs:

  • Συνήθως (usually) commonly appears at the beginning of the sentence or after the verb.
  • Λίγο (a bit) normally comes right after the verb it modifies.

So:

  • Συνήθως κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι. – very natural
  • Κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι, συνήθως. – also fine
  • Συνήθως λίγο κοιμάμαι το μεσημέρι. – marked/unusual word order; you would only use something like this for special emphasis in quite specific contexts.
Can συνήθως go in other positions, or must it be at the start?

Συνήθως is quite flexible. All of these are grammatical:

  1. Συνήθως κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι.
  2. Κοιμάμαι συνήθως λίγο το μεσημέρι.
  3. Κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι συνήθως.

The differences are mostly about rhythm and emphasis, not about grammar:

  • Starting with συνήθως (version 1) is the most neutral and common:
    “Usually, I sleep a bit at noon.”
  • Putting συνήθως after the verb or at the end (versions 2–3) is also fine, sometimes sounding a bit more conversational.

For a learner, using it at the beginning is a safe default.

Could this sentence also be translated as “I usually take a nap at noon”?

Yes. In natural English, “I usually take a nap at noon / around lunchtime” is a very good translation.

Greek often uses κοιμάμαι λίγο (το μεσημέρι) where English says “take a nap”:

  • Κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι.
    – I sleep a bit at noon.
    – I take a nap at noon.

There is also a specifically “cute” word for a nap:

  • Παίρνω έναν υπνάκο. – I take a little nap.

So you could also hear:

  • Συνήθως παίρνω έναν υπνάκο το μεσημέρι. – I usually take a little nap at noon.
Does κοιμάμαι here mean “right now” (I am sleeping) or “in general / as a habit”?

In this sentence, κοιμάμαι is habitual, describing a general habit.

Modern Greek present tense can express:

  1. An action happening now

    • Τώρα κοιμάμαι. – I’m sleeping now.
  2. A regular habit / general truth

    • Συνήθως κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι. – I usually sleep a bit at noon (as a habit).

The adverb συνήθως (“usually”) clearly pushes the meaning toward habitual rather than “right now.”

How would I say “I slept a bit at noon (today)” instead of a general habit?

You’d switch to the aorist (past) form of the verb:

  • Κοιμήθηκα λίγο το μεσημέρι. – I slept a bit at noon.

Compare:

  • Συνήθως κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι. – I usually sleep a bit at noon. (habit)
  • Κοιμήθηκα λίγο το μεσημέρι. – I slept a bit at noon. (one specific time)

So the contrast is:

  • κοιμάμαι – present, often used for habitual actions
  • κοιμήθηκα – aorist, a specific completed action in the past
How is the whole sentence pronounced, and where are the main stresses?

The sentence Συνήθως κοιμάμαι λίγο το μεσημέρι. has stresses on:

  • Συνήθως – stress on νή: sithos (phonetic: [siˈniðos])
  • κοιμάμαι – stress on μά: kime (phonetic: [ciˈmame])
  • λίγο – stress on λί: go (phonetic: [ˈliɣo])
  • μεσημέρι – stress on μέ: mesiri (phonetic: [mesiˈmeri])

So, roughly:

si-NÍ-thos ki-MÁ-me LÍ-go to mesi-MÉ-ri

Each Greek word has one main stress, and pronouncing that stress correctly is very important for sounding natural and being understood.