Questions & Answers about Ο φίλος μου είναι λογικός.
In Modern Greek, a noun that has a possessive pronoun (like μου, σου, του, etc.) almost always also takes the definite article:
- ο φίλος μου = my friend
- το βιβλίο σου = your book
- η μητέρα του = his mother
So ο here is the normal definite article, masculine singular nominative, and this pattern is standard and natural in Greek.
You can sometimes find φίλος μου without ο, but that usually sounds:
- more informal or expressive, or
- like part of a fixed phrase (e.g. vocatives: Έλα εδώ, φίλος μου! – “Come here, my friend!”).
In regular statements, ο φίλος μου is the default.
It’s capitalized just because it is the first word of the sentence.
Normally:
- ο (lowercase) in the middle of a sentence
- Ο (uppercase) at the beginning of a sentence
The same applies to all Greek words, not just articles: the first letter of the first word in a sentence is capitalized.
Φίλος is in the nominative case, which is used for the subject of the sentence.
Basic forms of φίλος (masculine “friend”):
- Nominative (subject): ο φίλος – the friend
- Genitive (possession): του φίλου – of the friend
- Accusative (object): τον φίλο – the friend (object)
- Vocative (calling someone): φίλε! – hey friend!
In Ο φίλος μου είναι λογικός, “my friend” is the subject of the verb είναι (is), so the nominative φίλος is required.
The unstressed possessive pronouns (μου, σου, του, της, μας, σας, τους) normally come after the noun:
- ο φίλος μου – my friend
- το σπίτι μας – our house
- η δουλειά σου – your job
Putting μου before the noun (μου φίλος) is not standard Modern Greek; it will sound wrong or foreign in almost all contexts.
So the natural order is:
> article + noun + possessive clitic
> ο φίλος μου
Μου is an unstressed (clitic) possessive pronoun meaning “my” in this context.
It’s historically related to the word for “me”, but in Modern Greek:
as a clitic after a noun or verb, μου = my / to me / for me
- ο φίλος μου = my friend
- μου είπε = he/she told me
as a stressed form, you’d use εμένα for “me”:
- Εμένα μου το είπε. = He told it to me (in particular).
Here in ο φίλος μου, μου is possessive: my.
Adjectives in Greek agree with the noun in:
- gender (masculine, feminine, neuter)
- number (singular, plural)
- case (nominative, accusative, etc.)
Φίλος is:
- masculine
- singular
- nominative
So λογικός must also be:
- masculine singular nominative.
If the friend were female, you’d change both the noun and the adjective to feminine:
- Η φίλη μου είναι λογική.
- η φίλη = feminine friend
- λογική = feminine form of the adjective
For a neuter noun, you’d use λογικό:
- Το παιδί είναι λογικό. – The child is reasonable.
Λογικός usually means:
- reasonable, sensible, rational – someone who thinks clearly, listens to arguments, doesn’t overreact.
It can also mean:
- logical in the sense of following logic.
In everyday speech, είναι λογικός is generally positive:
- “He’s reasonable / He’s a sensible person.”
Context decides whether the emphasis is on:
- calm, balanced behavior, or
- strict logic.
Some related words:
- λογική (noun) = logic, reasoning
- λογικά (adverb) = logically, reasonably
For this simple sentence, the normal, neutral order is:
Ο φίλος μου είναι λογικός.
You can sometimes move the verb or adjective for emphasis or in poetry, but:
- Ο φίλος μου λογικός είναι. would sound marked, poetic, or unnatural in ordinary speech.
- In everyday modern Greek, you would not change the order here.
So, stick with:
> Subject – verb – complement
> Ο φίλος μου είναι λογικός.
Yes, Είναι λογικός ο φίλος μου is grammatically correct and natural.
Both mean the same thing, but the focus can shift slightly:
Ο φίλος μου είναι λογικός.
- Neutral statement about my friend.
Είναι λογικός ο φίλος μου.
- Often used to emphasize λογικός or to contrast with something else:
- He *IS reasonable, my friend (unlike others / despite what you think).*
- Often used to emphasize λογικός or to contrast with something else:
In everyday conversation, the first version is more common as a plain statement.
In Modern Greek, the verb “to be” (είμαι) is normally required in the present tense. You cannot normally omit it the way you might in Russian or Arabic.
Conjugation of είμαι (to be) in the present:
- είμαι – I am
- είσαι – you are (singular)
- είναι – he/she/it is
- είμαστε – we are
- είστε – you are (plural/polite)
- είναι – they are
In Ο φίλος μου είναι λογικός, we have:
- είναι = he is (referring to ο φίλος μου).
Saying Ο φίλος μου λογικός without είναι sounds incomplete or incorrect in normal modern Greek.
Stress marks in Greek show which syllable is stressed:
- Ο φίλος μου είναι λογικός.
- Φίλος → ΦΙ-λος (stress on the first syllable)
- λογικός → λο-γι-ΚΟΣ (stress on the last syllable)
Approximate pronunciation (Modern Greek):
- Ο → [o] (like “o” in “not”, but shorter, no “h” sound)
- φίλος → [ˈfi.los] (FEE-los)
- μου → [mu] (moo)
- είναι → [ˈi.ne] (EE-neh)
- λογικός → [lo.ʝiˈkos] (lo-yee-KOS)
Full sentence:
> [o ˈfi.los mu ˈi.ne lo.ʝiˈkos]
You need to change the noun, article, and adjective to match gender and number.
Female friend (singular)
- Η φίλη μου είναι λογική.
- η φίλη – my (female) friend
- λογική – feminine form of the adjective
- Η φίλη μου είναι λογική.
Male friends (plural)
- Οι φίλοι μου είναι λογικοί.
- οι φίλοι – my (male / mixed) friends
- λογικοί – masculine plural form
- Οι φίλοι μου είναι λογικοί.
Female friends (plural)
- Οι φίλες μου είναι λογικές.
- οι φίλες – my (female) friends
- λογικές – feminine plural form
- Οι φίλες μου είναι λογικές.
The possessive μου stays the same in all these cases.