Breakdown of Κάθε πρωί πηγαίνω στο γραφείο με το λεωφορείο.
Questions & Answers about Κάθε πρωί πηγαίνω στο γραφείο με το λεωφορείο.
Κάθε means every / each and is followed directly by a singular noun:
- κάθε πρωί = every morning
- κάθε μέρα = every day
- κάθε εβδομάδα = every week
After κάθε, you do not use an article:
- ✅ κάθε πρωί
- ❌ το κάθε πρωί (only in special emphatic contexts)
So the pattern is: κάθε + singular noun (no article).
Yes. Greek word order is flexible, especially for adverbs of time like κάθε πρωί.
All of these are natural:
- Κάθε πρωί πηγαίνω στο γραφείο.
- Πηγαίνω στο γραφείο κάθε πρωί.
- Στο γραφείο πηγαίνω κάθε πρωί. (more contrastive/emphatic)
The basic information doesn’t change; only the emphasis slightly shifts.
The most neutral versions are usually:
- Κάθε πρωί πηγαίνω στο γραφείο.
- Πηγαίνω στο γραφείο κάθε πρωί.
Στο is the combination of:
- σε (to, at, in)
- το (the – neuter singular article)
So:
- σε + το γραφείο → στο γραφείο
This contraction is obligatory in normal speech and writing:
- ✅ στο γραφείο
- ❌ σε το γραφείο (sounds wrong in modern Greek)
Similarly:
- σε + τον δρόμο → στον δρόμο
- σε + την πόλη → στην πόλη
In Greek, σε (→ στο) is the default preposition for both:
- to a place: movement/destination
- in/at a place: location
So στο γραφείο can mean:
- to the office (with verbs of movement like πηγαίνω)
- at the office (with verbs of state like είμαι)
You usually don’t need προς unless you want to stress direction without necessarily arriving, e.g.:
- Πηγαίνω προς το γραφείο. = I’m heading towards the office (focus on direction, not arrival).
Γραφείο and λεωφορείο are neuter nouns. In modern Greek, neuter singular nouns have the same form in:
- Nominative (subject)
- Accusative (direct object)
So the form γραφείο / λεωφορείο can be:
- nominative: Το γραφείο είναι μεγάλο. (The office is big.)
- accusative: Πηγαίνω στο γραφείο. (I go to the office.)
In your sentence:
- στο γραφείο = σε + το + γραφείο (accusative)
- με το λεωφορείο = με + το + λεωφορείο (accusative)
Both are in the accusative because they are objects of prepositions (σε, με).
Greek uses the definite article much more than English, especially with means of transport.
Patterns:
- με το λεωφορείο = by bus
- με το τρένο = by train
- με το αυτοκίνητο = by car
- με το ποδήλατο = by bike
Even though English omits the, Greek almost always uses το here.
Saying με λεωφορείο without the article is possible but sounds more formal or a bit unusual in everyday speech; με το λεωφορείο is the standard natural form.
The preposition με has a main core meaning of with, but it extends to several uses:
With (together with someone/something):
- Πηγαίνω με τον φίλο μου. = I go with my friend.
By means of / using (instrument, vehicle, tool):
- Γράφω με μολύβι. = I write with a pencil.
- Πηγαίνω με το λεωφορείο. = I go by bus.
So in με το λεωφορείο, it literally means with the bus in the sense of using the bus as a means of transport, which matches English by bus.
Πηγαίνω is present tense, 1st person singular of the verb πηγαίνω = I go.
In Greek, the present tense is used for:
- actions happening now
- habits and repeated actions
- general truths
So:
- Τώρα πηγαίνω στο γραφείο. = I am going to the office now.
- Κάθε πρωί πηγαίνω στο γραφείο. = Every morning I go to the office.
The context word κάθε πρωί shows it’s a habitual action, like English simple present.
Both mean I go, and in many contexts they can be interchanged:
- Κάθε πρωί πηγαίνω στο γραφείο.
- Κάθε πρωί πάω στο γραφείο.
In everyday speech:
- πάω is shorter, more colloquial and very common.
- πηγαίνω is slightly more formal or neutral, and also serves as the full form of the verb (used to form some other tenses).
For you as a learner:
- You can safely use πάω in speech and πηγαίνω in any context; both will be understood perfectly.
Πρωί and πρωινό are different words:
πρωί = morning (the time of day)
- Κάθε πρωί πηγαίνω στο γραφείο. = Every morning I go to the office.
πρωινό = breakfast, or "morning" as an adjective (e.g. morning coffee)
- Τρώω πρωινό. = I eat breakfast.
- πρωινό λεωφορείο = morning bus
So in your sentence we’re talking about the time of day, so κάθε πρωί is correct.
Κάθε πρωινό would mean every breakfast.
There are two reasons:
Κάθε + noun normally does not take an article:
- ✅ κάθε πρωί
- ✅ κάθε μέρα
- ✅ κάθε χρόνο
For general time expressions (especially with adverbs like κάθε), Greek often drops the article even where English would say the.
But with γραφείο and λεωφορείο, we don’t have κάθε, and we’re talking about a specific office and the bus as a means of transport, so Greek uses the article:
- στο γραφείο
- με το λεωφορείο
Λεωφορείο is pronounced approximately: le-o-fo-RI-o.
Syllable by syllable:
- λε – “le” as in let (short e)
- ω – forms part of the λεω syllable: λεω ≈ “leo”
- φο – “fo” as in phone
- ρεί – “ree” (this is the stressed syllable)
- ο – “o” as in not
Stress in Greek is marked with the accent (´) on the vowel of the stressed syllable.
In λεωφορείο, the accent is on εί, so the stress is on -ρεί-: λεωφοΡΕΙο.
Correct stress is very important in Greek; wrong stress can make a word hard to recognize.
You only need to change the verb from I go to we go.
- Εγώ πηγαίνω στο γραφείο με το λεωφορείο κάθε πρωί. = I go…
- Εμείς πηγαίνουμε στο γραφείο με το λεωφορείο κάθε πρωί. = We go…
So the full plural sentence is:
- Κάθε πρωί πηγαίνουμε στο γραφείο με το λεωφορείο.