Breakdown of Θα πάω στο γυμναστήριο την Τρίτη.
Questions & Answers about Θα πάω στο γυμναστήριο την Τρίτη.
Θα is the particle that marks the future tense.
- πάω by itself = I go / I am going (present).
- θα πάω = I will go (future).
In modern Greek, you don’t change the verb ending to form the future the way English does; you usually just put θα in front of the appropriate verb form (here, the simple future form πάω).
The subject “I” is understood from the verb ending, so you normally omit the pronoun.
- (Εγώ) θα πάω στο γυμναστήριο την Τρίτη.
= I will go to the gym on Tuesday.
You can add εγώ for emphasis (like “I will go to the gym on Tuesday,” maybe in contrast to someone else), but it’s not required for normal, neutral statements.
Both are related to “go”, but they have different uses:
πάω is the form used:
- in the simple future: θα πάω = I will go (once)
- in the simple past: πήγα = I went
πηγαίνω is the present/imperfective form:
- πηγαίνω = I go / I am going / I usually go
- θα πηγαίνω = I will be going / I will go (regularly)
So:
- Θα πάω στο γυμναστήριο την Τρίτη. = I will go (one specific time) on Tuesday.
- Θα πηγαίνω στο γυμναστήριο κάθε Τρίτη. = I will be going to the gym every Tuesday (a habit).
Στο is a contraction of:
- σε (preposition: in, at, to)
- το (neuter definite article: the)
So:
- σε + το γυμναστήριο → στο γυμναστήριο = to the gym / at the gym
Greek almost always contracts σε + το / τον / την (and some other combinations), so:
- σε το σπίτι → στο σπίτι
- σε τον γιατρό → στον γιατρό
- σε την τράπεζα → στην τράπεζα
Greek uses the definite article much more than English does. Places like:
- το γυμναστήριο (the gym)
- το σχολείο (the school)
- το γραφείο (the office)
normally appear with το, even where English might drop “the”.
So πάω στο γυμναστήριο is the natural way to say I go to the gym, even though English sometimes says I go to gym or I go to the gym depending on context. In Greek, leaving out το here (πάω σε γυμναστήριο) sounds unusual or very specific (e.g. “to a/any gym”).
Γυμναστήριο usually means:
- a gym / fitness center where you work out (machines, weights, classes, etc.).
It can also be used for the gymnasium space in a school (the sports hall), depending on context. But in everyday modern speech, πάω στο γυμναστήριο almost always means “I’m going to the gym to work out.”
Days of the week in time expressions like “on X day” often use the definite article in the accusative:
- την Δευτέρα – on Monday
- την Τρίτη – on Tuesday
- την Τετάρτη – on Wednesday
- etc.
So την Τρίτη = “(on) the Tuesday” → understood as “on Tuesday”.
You can sometimes hear just Τρίτη πάω στο γυμναστήριο, but την Τρίτη is the most standard and natural form in this type of sentence.
Greek often uses the accusative case by itself to express time when something happens, without a preposition:
- την Τρίτη – on Tuesday
- την Κυριακή – on Sunday
- κάθε μέρα – every day
- κάθε εβδομάδα – every week
So the structure here is:
- Θα πάω (I will go)
- στο γυμναστήριο (to the gym – place, with σε)
- την Τρίτη (on Tuesday – time, accusative with no preposition)
Yes. Word order in Greek is flexible, and all of these are correct:
- Θα πάω στο γυμναστήριο την Τρίτη. (neutral)
- Την Τρίτη θα πάω στο γυμναστήριο. (slight emphasis on “on Tuesday”)
- Στο γυμναστήριο θα πάω την Τρίτη. (emphasis on “to the gym”)
Putting την Τρίτη at the beginning often gives it a bit more emphasis (“As for Tuesday, that’s when I’ll go to the gym”), but the basic meaning stays the same.
Θα πάω στο γυμναστήριο την Τρίτη.
= I will go to the gym on Tuesday.
→ clearly future, a specific planned/expected action.Πάω στο γυμναστήριο την Τρίτη.
= literally I go / I am going to the gym on Tuesday.
→ in context, it can also refer to a future arrangement (like English “I’m going to the gym on Tuesday”), but it sounds more like something scheduled or part of a plan, and needs context.
For a simple, clear future statement, θα πάω is the safest and most typical.
No: πάω is completely normal and standard in both spoken and written Greek, in all registers.
- For simple future (one-time going), you must use θα πάω, not θα πηγαίνω.
- Θα πηγαίνω has a different meaning: repeated / habitual future (I will be going regularly).
Using πηγαίνω instead of πάω in the present can sound a bit more “careful” or “bookish” in some contexts, but both are correct:
- Πάω στο γυμναστήριο. – I’m going to the gym.
- Πηγαίνω στο γυμναστήριο. – I go / I am going to the gym.
In your sentence with θα, Θα πάω is exactly what you need.
Approximate transcription (stressed syllables in CAPS):
- Θα – tha (like English th in think
- a in father)
- πάω – PA-o (two syllables, πά-ω)
- στο – sto (like stoh)
- γυμναστήριο – yee-mna-STEE-ree-o
- την – tin
- Τρίτη – TREE-tee
So together:
Tha PA-o sto yee-mna-STEE-ree-o tin TREE-tee.
Remember Greek has one stressed syllable per word, shown by the accent mark (e.g. πάω, γυμναστήριο, Τρίτη).