Breakdown of Η δασκάλα του παίζει κιθάρα και πιάνο στο σπίτι.
Questions & Answers about Η δασκάλα του παίζει κιθάρα και πιάνο στο σπίτι.
In Greek, the possessive pronoun (του, της, τους etc.) agrees with the owner, not with the thing that is owned.
- Η δασκάλα του = his (female) teacher
- του = “his” (or “its” / “of the boy/man/thing”)
- δασκάλα = “(female) teacher”
If we said:
- Η δασκάλα της = her teacher
- της = “her” (or “of the girl/woman/thing”)
So:
- Use του if the student (the one who has the teacher) is male.
- Use της if the student is female.
The gender of δασκάλα (feminine) does not force της. The pronoun’s gender is about who owns the teacher, not about the teacher’s own gender.
Yes. Του is a genitive clitic pronoun and means:
- his, of him (for a male person)
- its, of it (for neuter or sometimes for general “it”)
- also “of the [masculine/neuter noun just mentioned]”
In Η δασκάλα του, it works like an English possessive before a noun:
- η δασκάλα του = his teacher
It does not mean “of the teacher” here. It attaches to δασκάλα to say whose teacher she is.
Greek almost always uses the definite article (ο, η, το) in front of nouns in cases where English might drop “the.”
Here, η is the feminine singular article:
- η δασκάλα = the (female) teacher
So:
- Η δασκάλα του = his teacher / the teacher of his
You could drop η only in very special contexts (titles, labels, headlines, etc.), but in normal sentences you use it.
Greek παίζω means “to play” in several senses:
- παίζω ποδόσφαιρο = I play football/soccer
- παίζω με τα παιδιά = I play with the children
- παίζω κιθάρα = I play (the) guitar
- παίζω πιάνο = I play (the) piano
So Greek uses the same verb παίζω for:
- games
- activities
- musical instruments
In your sentence:
- παίζει = “(she) plays”
- 3rd person singular present tense of παίζω
- subject: η δασκάλα του
Both versions are possible, but there is a nuance:
Παίζει κιθάρα και πιάνο.
- This is the usual way to talk about what instruments someone plays in general.
- It’s like English: “She plays guitar and piano.” (no “the”)
Παίζει την κιθάρα και το πιάνο.
- More specific: “She plays the guitar and the piano” (particular instruments already known in context).
- It can sound a bit heavier or more “specific” in everyday speech.
So in most cases, when you mean “she knows how to play guitar and piano,” you say παίζει κιθάρα και πιάνο without articles.
One verb can govern two objects joined by και (and), just like in English:
- English: She plays guitar and piano. (one plays for both)
- Greek: Παίζει κιθάρα και πιάνο.
So παίζει is understood for both κιθάρα and πιάνο. Repeating it (παίζει κιθάρα και παίζει πιάνο) is grammatical but unnecessary unless you want to emphasize each separately.
Στο is a contraction of:
- σε (preposition: in, at, on, to)
- το (neuter singular article: the)
So:
- σε + το = στο
Examples:
- στο σπίτι = in/at the house
- στο σχολείο = at school
- στο πάρκο = in the park
Similarly, you’ll see:
- σε + τον = στον (masculine) → στον κήπο (in the garden)
- σε + την = στην (feminine) → στην τάξη (in the classroom)
Στο σπίτι can mean both, depending on context:
Literal place: in the house / at the house
- Location inside the physical building.
More idiomatic: at home
- Especially if it’s obvious whose house we mean.
In your sentence, most natural English:
- Η δασκάλα του παίζει κιθάρα και πιάνο στο σπίτι.
→ His teacher plays guitar and piano at home.
If you specifically want “at his home”, you usually say:
- στο σπίτι του = at his house / at his home
- στο σπίτι της = at her house / at her home
Yes, and it changes the meaning:
Η δασκάλα του παίζει κιθάρα και πιάνο στο σπίτι.
→ His teacher plays guitar and piano at home. (ambiguous whose home)Η δασκάλα του παίζει κιθάρα και πιάνο στο σπίτι του.
→ His teacher plays guitar and piano at *his house.*
Now του clearly refers to the owner of the house, not to the teacher. It tells you the place belongs to “him” (the student / the male person mentioned in context).
η κιθάρα – feminine
- article: η
- typical ending: -α (often feminine, though not always)
το πιάνο – neuter
- article: το
- ending: -ο (often neuter or masculine; you must learn the article with each noun)
το σπίτι – neuter
- article: το
- ending: -ι (often neuter)
A good habit: always learn nouns with their article:
- η κιθάρα, το πιάνο, το σπίτι
The accent mark in modern Greek (´) shows which syllable is stressed:
- δασκάλα → da-SKA-la
- κιθάρα → ki-THA-ra
- πιάνο → PIA-no (one sound “pya”)
- σπίτι → SPI-ti
Every word of two or more syllables in Greek has one accented syllable. The accent does not change the vowel quality as in English; it only shows which syllable is stressed when you pronounce the word.
δ (delta) is like the th in “this, that, those” (voiced “th”):
- δασκάλα ≈ dhaskála
θ (theta) is like the th in “think, thin” (unvoiced “th”):
- κιθάρα ≈ kithára
So:
- δ = /ð/ as in though
- θ = /θ/ as in thin
Yes, Greek word order is quite flexible. All of these are grammatical:
- Η δασκάλα του παίζει κιθάρα και πιάνο στο σπίτι.
- Στο σπίτι η δασκάλα του παίζει κιθάρα και πιάνο.
- Η δασκάλα του στο σπίτι παίζει κιθάρα και πιάνο.
The basic meaning stays the same. Changing the order shifts emphasis:
- Starting with Στο σπίτι highlights the location:
- At home, his teacher plays guitar and piano.
Neutral, everyday word order is probably the original one, with the subject first.
If context already makes it clear whose teacher you mean, you can drop του:
- Η δασκάλα παίζει κιθάρα και πιάνο στο σπίτι.
→ The teacher plays guitar and piano at home.
Then we just know she is the teacher (for that class, school, etc.), but we don’t specify whose teacher.
- Add του when you want to say specifically his teacher.
Yes, δασκάλα is grammatically feminine and usually refers to a female teacher, especially in primary school.
- η δασκάλα = (female) teacher
- ο δάσκαλος = (male) teacher
For a gender-neutral or formal “teacher” (any level), Greek also uses:
- ο/η καθηγητής (male) / η καθηγήτρια (female)
especially for high school, university, or more formal contexts.