Breakdown of Είμαι μπροστά από το νοσοκομείο τώρα.
είμαι
to be
τώρα
now
το νοσοκομείο
the hospital
μπροστά από
in front of
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Είμαι μπροστά από το νοσοκομείο τώρα.
Can I say μπροστά στο νοσοκομείο instead of μπροστά από το νοσοκομείο?
Yes. Both are natural and common. Many speakers slightly prefer μπροστά από with nouns, but μπροστά στο (σε + το) is equally acceptable in everyday speech.
Why is από used after μπροστά?
Μπροστά is an adverb, so to link it to a noun you add a preposition, typically από or σε: μπροστά από/σε + accusative. You can’t say μπροστά το νοσοκομείο. With weak pronouns, though, you often use the genitive without a preposition: μπροστά μου/σου/του = in front of me/you/him.
Where can τώρα go, and does word order change the meaning?
It’s flexible:
- Τώρα είμαι μπροστά από το νοσοκομείο. (Time is emphasized.)
- Είμαι τώρα μπροστά από το νοσοκομείο.
- Είμαι μπροστά από το νοσοκομείο τώρα. All mean the same; the difference is a slight shift in emphasis.
Do I need to say Εγώ?
No. The verb ending in είμαι already shows the subject. Εγώ is added only for emphasis or contrast (e.g., Εγώ είμαι…, not someone else).
What case is το νοσοκομείο in here?
Accusative, because prepositions like από and σε take the accusative. In the neuter, nominative and accusative look the same (το νοσοκομείο). With a masculine noun you’d see the change (e.g., μπροστά από τον γιατρό).
Why is it the hospital in Greek? Could I say a hospital?
Greek uses the definite article more often than English when a specific or contextually known place is meant. If it’s non‑specific, you can say μπροστά από ένα νοσοκομείο = in front of a hospital.
How do you pronounce the whole sentence?
[ˈime broˈsta aˈpo to nosokoˈmio ˈtora]
Notes: μπ at the start of μπροστά is [b]; εί in είμαι is [i]; αι in the ending -μαι is [e] (so είμαι = [ˈime]); νοσοκομείο is stressed on -μεί- and the -ιο is two syllables.
Can I contract από το to απ’ το?
Yes, very common in speech and informal writing: μπροστά απ’ το νοσοκομείο. Likewise, σε + το → στο: μπροστά στο νοσοκομείο.
What’s the difference between μπροστά από and έξω από?
- μπροστά από = at the front side/facade of something.
- έξω από = outside of something (not specifying the side).
So you can be έξω από a hospital but not necessarily at its front entrance; μπροστά από points to the front.
How do I say “I’m at the hospital now” instead?
Είμαι στο νοσοκομείο τώρα. That means you’re inside/on the premises, not out front.
Can I use βρίσκομαι instead of είμαι?
Yes: Βρίσκομαι μπροστά από το νοσοκομείο τώρα. It sounds a bit more formal or descriptive of location. Είμαι is the most common everyday choice.
How do I say “in front of you/him/her” with this pattern?
- With weak pronouns: μπροστά σου / του / της / μας / σας / τους.
- With strong pronouns for emphasis: μπροστά από εσένα / αυτόν / αυτήν (also possible with σε: μπροστά σε εσένα).
Does μπροστά always mean physical “in front”?
No. It can also mean “ahead/forward,” e.g., Είμαι μπροστά στο σκορ (I’m ahead in the score) or Προχώρα μπροστά (move forward).
Are there more formal or colloquial alternatives?
- Formal/literary: έμπροσθεν (e.g., έμπροσθεν του νοσοκομείου).
- Colloquial: μπρος (e.g., μπρος απ’ το νοσοκομείο).
Neutral and safest in speech: μπροστά.
How would it change for plural or other genders?
Adjust the article and noun:
- Plural neuter: μπροστά από τα νοσοκομεία (in front of the hospitals).
- Feminine example: μπροστά από την κλινική.
- Masculine example: μπροστά από τον σταθμό.
Is τώρα required?
No. It’s optional. Without it, you simply say Είμαι μπροστά από το νοσοκομείο. Other time expressions you might use: μόλις τώρα (just now), αυτή τη στιγμή (at this moment), πριν λίγο (a little while ago).