Δεν βλέπω κανέναν μέσα στο σαλόνι.

Breakdown of Δεν βλέπω κανέναν μέσα στο σαλόνι.

δεν
not
βλέπω
to see
μέσα σε
inside
το σαλόνι
the living room
κανείς
anyone
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Δεν βλέπω κανέναν μέσα στο σαλόνι.

Why are both Δεν and κανέναν used—does Greek allow double negatives?
Yes. Greek uses negative concord: the negative particle δεν combines with negative/indefinite words like κανένας/κανείς, τίποτα, πουθενά. So Δεν βλέπω κανέναν is the normal way to say you don’t see anyone. Without κανέναν, the sentence would be incomplete; without δεν, Βλέπεις κανέναν; is a question meaning “Do you see anyone?”
Why is it κανέναν and not κανείς or κανένας?

Because the pronoun is the direct object of βλέπω, so it must be in the accusative case. Key forms:

  • Subject (nominative): κανείς (or colloquial κανένας)
  • Direct object (accusative): κανέναν
  • Possessive (genitive): κανενός Example as a subject: Κανείς δεν είναι εδώ.
Can I write Δεν βλέπω κανένα instead?
Not if you mean “anyone.” Κανένα is neuter and usually refers to things or neuter nouns. As a standalone pronoun for people, use κανέναν. You’d use κανένα with a neuter noun: Δεν βλέπω κανένα παιδί. Some speakers drop the final -ν and say κανένα for κανέναν in casual speech, but in writing it’s ambiguous, so keeping is safer.
Is κανέναν masculine? Can it refer to women too?
Grammatically it’s masculine, but in this pronominal use it’s gender‑neutral (like English “anyone”). If you specifically mean a woman, you can say Δεν βλέπω καμία (γυναίκα). Unless gender contrast matters, Greek normally uses the masculine form generically.
Why Δεν and not Μην?

Use δεν with the indicative (plain statements). Use μην with the subjunctive and with negative commands:

  • Statement: Δεν βλέπω κανέναν.
  • Subjunctive: Να μην δω κανέναν.
  • Command: Μην δεις κανέναν εκεί.
Do I need μέσα? What’s the difference between στο σαλόνι and μέσα στο σαλόνι?
Στο σαλόνι already means “in the living room.” Μέσα στο σαλόνι adds emphasis to being inside (not at the doorway, hall, etc.). It’s optional and common for clarity or emphasis.
What exactly is στο?

It’s the contraction of σε + το. Other common contractions:

  • στον = σε + τον (masc.)
  • στη / στην = σε + τη(ν) (fem.)
  • στα = σε + τα (neut. pl.)
  • στις = σε + τις (fem. pl.)
Can I change the word order?

Yes; Greek allows movement for emphasis:

  • Neutral: Δεν βλέπω κανέναν μέσα στο σαλόνι.
  • Emphasis on “no one”: Κανέναν δεν βλέπω μέσα στο σαλόνι.
  • Emphasis on location: Μέσα στο σαλόνι δεν βλέπω κανέναν. You can also say Δεν βλέπω κανέναν μέσα if the place is clear from context.
How do I make it a question like “Do you see anyone in the living room?”
Use κανέναν without δεν: Βλέπεις κανέναν μέσα στο σαλόνι; For a softer, tentative tone add μήπως: Μήπως βλέπεις κανέναν μέσα στο σαλόνι;
How would I say “I can’t see anyone …”? Why να δω and not να βλέπω?

Say: Δεν μπορώ να δω κανέναν μέσα στο σαλόνι.

  • να δω (aorist) = a single, complete attempt/occurrence (“manage to see”).
  • να βλέπω (imperfective) = ongoing/habitual viewing or meanings like “I can’t bear to see.” For momentary inability, prefer να δω.
Which case does σε/στο take for location?
Σε always takes the accusative in Modern Greek, for both location and direction. Here το σαλόνι is accusative; neuter nominative and accusative look the same, so you don’t see a change. With a masculine noun you’d see it: στον κήπο.
How do I pronounce it and where are the stresses?
  • Δεν [ðen]
  • βλέπω [ˈvle.po] (stress on the first syllable)
  • κανέναν [kaˈne.nan] (stress on the middle)
  • μέσα [ˈme.sa]
  • στο [sto]
  • σαλόνι [saˈlo.ni] (stress on the second) In fast speech the -ν of κανέναν can assimilate before the μ of μέσα, sounding like [kaˈnenam ˈmesa].
When should I use τίποτα instead of κανέναν?

Use κανέναν for people and τίποτα for things:

  • People: Δεν βλέπω κανέναν (εκεί).
  • Things: Δεν βλέπω τίποτα (εκεί). You can combine them (a bit heavy stylistically): Δεν βλέπω κανέναν και τίποτα μέσα στο σαλόνι.
What’s the affirmative counterpart to express “someone”?

Use κάποιος/κάποιον in affirmative statements:

  • Βλέπω κάποιον μέσα στο σαλόνι. Don’t use Βλέπω κανέναν to mean this; κανέναν without δεν is for questions/conditionals/offers: Θέλεις κανέναν;
Where do object pronouns go if I add “him/her”?

Right after δεν and before the verb:

  • Δεν τον βλέπω μέσα στο σαλόνι.
  • Δεν τη(ν) βλέπω μέσα στο σαλόνι. With fronting for emphasis, the clitic still stays before the verb: Μέσα στο σαλόνι δεν τον βλέπω.