Questions & Answers about Μην με πάρεις τώρα, παρακαλώ.
Why is it Μην and not Δεν?
Greek uses μη(ν) to negate commands, requests, wishes, and the subjunctive. Δεν negates statements.
- Δεν με παίρνεις τώρα. = You aren’t calling/taking me now. (statement)
- Μην με πάρεις τώρα. = Don’t call/take me now. (request/prohibition)
Why is the verb πάρεις and not παίρνεις?
Πάρεις is the aorist subjunctive of παίρνω. With μη(ν), Greek prefers the aorist for a one‑off prohibition: “don’t (do it) this time.”
- Μην με πάρεις (τώρα). = Don’t call/take me (this once, now).
- Μην με παίρνεις (τώρα). = Don’t be calling/taking me (now) / don’t keep doing it (ongoing or habitual).
So the choice is about aspect (single event vs ongoing/habitual), not tense in the English sense.
Why is the pronoun με before the verb here? I thought pronouns go after the verb.
With a negative request/command (μη(ν) + subjunctive), object pronouns are proclitic (before the verb): Μην με πάρεις. With a positive imperative, they are enclitic (after the verb): Πάρε με (Call/Take me).
- Negative: Μην με πάρεις τώρα.
- Positive: Πάρε με αργότερα.
Can I write Μη instead of Μην?
Does this mean “don’t call me” or “don’t take me/pick me up”?
Both are possible from παίρνω. In everyday speech, Μην με πάρεις (τώρα) commonly means “don’t call me (now),” with τηλέφωνο understood. To disambiguate:
- Don’t call me now: Μην με πάρεις (τηλέφωνο) τώρα. / Μην μου τηλεφωνήσεις τώρα.
- Don’t pick me up now: Μην έρθεις να με πάρεις τώρα.
- Don’t take me (along) now: Μην με πάρεις μαζί σου τώρα.
Where is the particle να? Should it be Να μην με πάρεις;
After μη(ν) you don’t add να; μη(ν) itself triggers the subjunctive: Μην με πάρεις. You can use να in other structures:
- Softer/indirect: Θα ήθελα να μην με πάρεις τώρα.
- Subordinate: Είπα να μην με πάρεις τώρα.
Is παρακαλώ placed correctly? Could I use σε παρακαλώ?
Yes. Options (all natural):
- Παρακαλώ, μην με πάρεις τώρα. (polite)
- Μην με πάρεις τώρα, παρακαλώ. (polite)
- Μην με πάρεις τώρα, σε παρακαλώ. (more personal/pleading) Use σας παρακαλώ for formal “please.” A comma before/after this parenthetical “please” is standard.
Why use με and not εμένα?
Με is the unstressed object clitic (“me”) used by default. Εμένα is the stressed/emphatic form, used for contrast/emphasis:
- Neutral: Μην με πάρεις τώρα.
- Contrast: Μην πάρεις εμένα τώρα (πάρε τον Γιάννη).
Can I move τώρα to a different position?
Yes, word order is flexible and affects emphasis:
- Μην με πάρεις τώρα, παρακαλώ. (neutral)
- Τώρα μην με πάρεις, παρακαλώ. (fronted “now” for emphasis on the time)
- Μην με πάρεις, τώρα, παρακαλώ. (parenthetic pause; more rhetorical)
How do I say “Don’t keep calling me”?
Use the imperfective:
- Μην με παίρνεις συνέχεια/συχνά.
- Μην μου τηλεφωνείς συνέχεια. This targets ongoing/repeated action, unlike the aorist μην με πάρεις (one‑off).
How do I clearly say “Please don’t pick me up now” vs “Please don’t call me now”?
- Call: Μην με πάρεις (τηλέφωνο) τώρα, παρακαλώ. / Μην μου τηλεφωνήσεις τώρα, παρακαλώ.
- Pick me up: Μην έρθεις να με πάρεις τώρα, παρακαλώ. Adding context words (τηλέφωνο, έρθεις, από το σπίτι) removes ambiguity.
Is the comma before παρακαλώ necessary?
Any pronunciation tips?
- Μην με is commonly pronounced like “meen me”; many speakers reduce the final -ν, sounding close to “mee me.”
- Πάρεις has stress on the first syllable: “PAH-rees.”
- Παρακαλώ is stressed on the last syllable: “para-ka-LO.” Saying the stresses clearly makes the sentence sound natural.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Μην με πάρεις τώρα, παρακαλώ to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions