Breakdown of Δουλεύω από το πρωί μέχρι το βράδυ.
το βράδυ
the evening
από
from
δουλεύω
to work
το πρωί
the morning
μέχρι
until
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Δουλεύω από το πρωί μέχρι το βράδυ.
Why is there no explicit “I” in the sentence?
Greek is a “pro‑drop” language: the verb ending shows the subject. Δουλεύω is 1st person singular (“I work”), so εγώ (“I”) is optional and only added for emphasis (e.g., Εγώ δουλεύω… = “I, not someone else, work…”).
Does the Greek present here mean “I work” or “I am working”?
Both are possible. The Greek present covers simple and progressive meanings. With από το πρωί, it can even correspond to English present perfect continuous: Δουλεύω από το πρωί = “I have been working since the morning.”
Why do we use the article το before πρωί and βράδυ?
Time-of-day expressions commonly take the definite article in Greek: το πρωί, το μεσημέρι, το απόγευμα, το βράδυ. Without the article, πρωί/βράδυ behave more like adverbs (“early/in the morning time”), e.g., Ξύπνησα πρωί ≈ “I woke up early.”
Do we need the article after both prepositions?
Yes. Say από το πρωί μέχρι το βράδυ. Dropping the article (e.g., “μέχρι βράδυ”) sounds off in standard speech, except in a few fixed adverbial uses.
What’s the difference between μέχρι, ως, and έως?
They all mean “until/up to.”
- μέχρι is the most common in everyday speech.
- ως is a shorter alternative, neutral/informal.
- έως is more formal/literary. All work here: …από το πρωί μέχρι/ως/έως το βράδυ.
Can I front the time phrase?
Yes: Από το πρωί μέχρι το βράδυ δουλεύω. Greek word order is flexible; fronting adds emphasis to the time span. Keep the natural “from…to…” order together.
How do I say “since morning” versus “until evening” on their own?
- “Since morning”: από το πρωί (e.g., Δουλεύω από το πρωί).
- “Until evening/by evening”: μέχρι το βράδυ or ως το βράδυ. Context decides whether “until” or “by” is meant.
What about “μέχρι να” with a verb—how is that different?
μέχρι + noun = “until [time]”: μέχρι το βράδυ.
μέχρι να + subjunctive verb = “until (something happens)”: Δουλεύω μέχρι να βραδιάσει (“I work until it gets dark”).
Is there any nuance—does this sound like exaggeration?
Often, yes. Δουλεύω από το πρωί μέχρι το βράδυ can be literal or hyperbolic (“I work all day long”), much like English.
How is πρωί spelled and why does it have two dots?
It’s πρωί. The iota has both diaeresis and accent (ΐ) to show that ω and ι are separate vowels (two syllables: pro‑EE). In uppercase: ΠΡΩΪ.
Is it βράδυ or βράδι?
Both exist; βράδυ is more common/standard. Plural: τα βράδια (“evenings/nights”). Related adjective: βραδινός/ή/ό (“evening, nightly”).
What’s the difference between βράδυ and νύχτα?
βράδυ covers “evening/early night” (roughly after sunset to late evening). νύχτα is “night” (late night). For “until late at night,” say μέχρι αργά τη νύχτα or μέχρι αργά το βράδυ.
How do you pronounce the tricky consonants here?
- δ in Δουλεύω / βράδυ = voiced “th” as in “this.”
- χ in μέχρι = the harsh “ch” in German “Bach” or Scottish “loch.”
Also: ου = “oo,” ευ in δουλεύω sounds like “ev” here, and ω/ο both sound like “o.” Stresses: δου-ΛΕ-βω, ΜΕ-χρι, προ-Ϊ, ΒΡΑ-δυ.
What case are το πρωί / το βράδυ in after these prepositions?
Accusative. από and μέχρι/ως/έως take the accusative. (Neuter singular looks the same in nominative/accusative: το.)
Can I contract από το to απ’ το?
Yes. από το is standard; απ’ το is very common in speech and informal writing. Both are fine: (απ’) το πρωί.
How do I say “I don’t work from morning till night”?
Δεν δουλεύω από το πρωί μέχρι το βράδυ.
How do I make it clearly habitual (“every day”)?
Add a frequency phrase: Κάθε μέρα δουλεύω από το πρωί μέχρι το βράδυ. You can also say Συνήθως δουλεύω… or Δουλεύω όλη μέρα (“I work all day”).