Σας παρακαλώ, περιμένετε ένα λεπτό.

Breakdown of Σας παρακαλώ, περιμένετε ένα λεπτό.

περιμένω
to wait
ένα
one
το λεπτό
the minute
σας παρακαλώ
please
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Σας παρακαλώ, περιμένετε ένα λεπτό.

What does Σας παρακαλώ literally mean, and why is σας there?

It literally means I beg/ask you.

  • σας = you (2nd person plural object pronoun), used for polite singular or for more than one person.
  • παρακαλώ = I beg / I request / please (1st person singular). Together, Σας παρακαλώ functions as a very polite please.
Is περιμένετε an imperative or just you (plural) wait?
Formally it can be either (2nd person plural present indicative or imperative). Here, with Σας παρακαλώ, it’s clearly the imperative: please wait.
Why is the verb plural (περιμένετε) if I’m speaking to one person?
Greek uses the plural for polite address. περιμένετε can address multiple people or one person politely. To a single person informally, you’d say περίμενε.
Could I say Σε παρακαλώ, περίμενε ένα λεπτό to a friend?
Yes. Σε παρακαλώ (informal) + περίμενε (2nd person singular imperative) is the natural casual version: Please, wait a minute.
What’s the difference between Σας παρακαλώ and Παρακαλώ?
  • Σας παρακαλώ is more explicit, polite, and can sound more urgent or emphatic.
  • Παρακαλώ alone also means please, but it’s more neutral and is also used as you’re welcome after ευχαριστώ.
Do I need the comma after Σας παρακαλώ?
It’s recommended because Σας παρακαλώ is a parenthetical polite phrase. The comma marks the natural pause: Σας παρακαλώ, περιμένετε…
Can I add για and say περιμένετε για ένα λεπτό?
You can, but in this set phrase it’s more idiomatic to omit για: περιμένετε ένα λεπτό. With durations, Greek often drops για unless you want to emphasize the length.
Does ένα λεπτό mean literally one minute or just a moment?

Both. Literally one minute, but idiomatically it often means just a moment. Common variants:

  • μισό λεπτό = half a minute, like just a sec
  • λίγο = a bit, please wait a bit
Why is it ένα (not έναν) before λεπτό?

Because λεπτό is neuter. The forms of one/a(n) are:

  • masculine: ένας / έναν
  • feminine: μία/μια
  • neuter: ένα So we use neuter ένα with neuter λεπτό.
Can I drop ένα and say περιμένετε λεπτό?
No, that sounds wrong. Use ένα λεπτό, or alternatives like λίγο or μισό λεπτό.
How do I pronounce the sentence?

Approximate syllable stress (capital letters show the stressed syllable):

  • Σας παρακαλώ: sa̱s pa-ra-ka-LO
  • περιμένετε: pe-ri-ME-ne-te
  • ένα: E-na
  • λεπτό: lep-TO
Could I move Σας παρακαλώ to the end: Περιμένετε ένα λεπτό, σας παρακαλώ?
Yes. That’s natural and equally polite. Both orders are fine.
Is Σας παρακαλώ να περιμένετε ένα λεπτό also correct?
Yes. That’s a slightly more formal/written style (I kindly ask that you wait a minute). In everyday speech, Σας παρακαλώ, περιμένετε ένα λεπτό is more common.
Should I use an exclamation mark?
You can: Σας παρακαλώ, περιμένετε ένα λεπτό! adds urgency. Remember: in Greek, the question mark is ; (semicolon), but exclamation ! is the same as in English.
Why isn’t there a separate word for you as the subject?
Greek verb endings encode the subject, so εσείς (you) is optional. περιμένετε already implies you (plural/polite) wait.
Can I say παρακαλώ σας instead of σας παρακαλώ?
No. The natural order is σας παρακαλώ. παρακαλώ σας sounds wrong in modern Greek.
Is λεπτό also the word for a cent (of the euro)?
Yes. λεπτό (plural λεπτά) means both minute and cent. Context clarifies the meaning; here it clearly means minute.