Χρειάζομαι νερό για τη δουλειά.

Breakdown of Χρειάζομαι νερό για τη δουλειά.

το νερό
the water
η δουλειά
the work
χρειάζομαι
to need
για
for
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Χρειάζομαι νερό για τη δουλειά.

Why is it τη δουλειά and not την δουλειά?
In everyday Modern Greek the final -ν of the feminine article την is usually dropped before most consonants. Since δουλειά starts with δ, you get τη δουλειά. Keeping the -ν (i.e., την δουλειά) is not wrong—some speakers and formal styles keep it always. Rule of thumb: keep -ν before a vowel or κ, π, τ, ξ, ψ and the clusters μπ, ντ, γκ, τσ, τζ; otherwise it’s often dropped.
Why is there no article before νερό?
Because νερό is a mass noun here and you’re talking about water in general. Greek often omits the article with indefinite mass nouns. If you say το νερό, you mean specific water (“the water”). You can add a quantity word, e.g., λίγο/αρκετό/πολύ νερό (“some/enough/a lot of water”).
Can I say “για δουλειά” without the article?

Yes.

  • για δουλειά = “for work” in a general, non-specific sense.
  • για τη δουλειά = “for the job/work” referring to a specific job or the work at hand (often “my work” by context).
    You can also make it explicit: για τη δουλειά μου (“for my work/job”).
Could I use στη δουλειά instead of για τη δουλειά?

They mean different things:

  • για τη δουλειά = purpose (“for the work”).
  • στη(ν) δουλειά = location (“at work”).
    So Χρειάζομαι νερό στη δουλειά means “I need water at work (there),” not “for the purpose of work.”
What does για do here, and which case follows it?
για means “for/for the purpose of” and it governs the accusative case. Hence τη δουλειά is accusative feminine singular.
How do I say “I needed” and “I will need”?

With χρειάζομαι you’ll use different stems in other tenses:

  • Present: χρειάζομαι (I need)
  • Simple past (aorist): χρειάστηκα (I needed)
  • Future: θα χρειαστώ (I will need)
  • Perfect: έχω χρειαστεί (I have needed)
    Also common: impersonal/3sg like χρειάζεται = “is needed/it’s necessary.”
Is χρειάζομαι reflexive? Why does it end in -μαι?
It’s morphologically mediopassive (hence -μαι), but semantically active: it takes a direct object (χρειάζομαι νερό = “I need water”). Think of it as one of those Greek verbs that are “-μαι” in form but active in meaning.
How do I pronounce the sentence naturally?
  • Χρειάζομαι: [xri-Á-zo-me] (χ = a rough h like German “Bach”; final -μαι sounds like “me”).
  • νερό: [ne-RÓ] (stress on the last syllable).
  • δουλειά: [ðu-li-Á] (δ = voiced “th” as in “this”).
    Overall: [xriˈazome neˈro ʝa ti ðuˈlja].
Can I say “I need it for work”?

Yes: Το χρειάζομαι για τη δουλειά.
In the negative: Δεν το χρειάζομαι για τη δουλειά.
With emphasis/fronting: Για τη δουλειά το χρειάζομαι.

Is there another common way to say “I need water for work”?
Yes: Έχω ανάγκη από νερό για τη δουλειά. Here έχω ανάγκη από + accusative is a very natural alternative. You can also hear impersonal-like patterns: Μου χρειάζεται νερό για τη δουλειά (“Water is needed by me for work”), and with plurals: Μου χρειάζονται εργαλεία (“I need tools”).
What’s the difference between χρειάζομαι and θέλω/πρέπει?
  • χρειάζομαι = “need” (necessity of having something).
  • θέλω = “want.”
  • πρέπει να
    • verb = “must/should/it’s necessary to.”
      For objects, use χρειάζομαι; for obligations, πρέπει να: e.g., Πρέπει να πάω στη δουλειά (“I must go to work”).
What are the forms of δουλειά I should know?

Singular: η δουλειά (nom), της δουλειάς (gen), τη(ν) δουλειά (acc).
Plural: οι δουλειές, των δουλειών, τις δουλειές.
Colloquially it means “work” and also “a task/job” (countable: μια δουλειά = “a job/task”).

Is there a risk of confusing δουλειά with another word?
Yes—don’t confuse δουλειά (work/job) with δουλεία (slavery). They differ by spelling and stress: δουλειά [ðuliˈa], δουλεία [ðuleˈa].
Can I say “ένα νερό” here?
You can, but it changes the meaning: ένα νερό often means “a (bottle/glass of) water,” like ordering a drink. Χρειάζομαι ένα νερό για τη δουλειά would sound like “I need a water (one unit) for work,” which is fine if that’s what you mean. For an unspecified amount, stick to νερό or add a quantifier: λίγο/αρκετό νερό.
Can I change the word order?

Yes—Greek allows fronting for emphasis, e.g.:

  • Για τη δουλειά χρειάζομαι νερό. (emphasis on purpose)
  • Νερό χρειάζομαι για τη δουλειά. (emphasis on what is needed)
    All are grammatical; choose based on what you want to highlight.
How would I say “I need water to cook,” with an action rather than a noun?
Use για να + verb: Χρειάζομαι νερό για να μαγειρέψω. Here για να introduces purpose with an action (“in order to cook”).