Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Πότε θέλετε να πάμε;
Does θέλετε mean plural "you" or polite singular?
Both. Θέλετε is 2nd person plural of θέλω and is used:
- for addressing more than one person (you all)
- as a polite form to one person (like French vous) Informal singular is θέλεις: Πότε θέλεις να πάμε;
Why do we need να? Can I say Πότε θέλετε πάμε;?
You need να. Verbs of wanting/trying/being able (e.g., θέλω, προσπαθώ, μπορώ) normally take a να-clause. So: Πότε θέλετε να πάμε; is correct; dropping να is ungrammatical here.
What form is πάμε here? Is it the same as “let’s go”?
It’s 1st person plural in a να-clause (subjunctive). Formally it’s the perfective (aorist) subjunctive: “for us to go (once).”
- With να: να πάμε = for us to go.
- On its own as an exclamation, Πάμε! = Let’s go! (hortative use of the same form).
How would I make this informal with singular “you”?
Use θέλεις: Πότε θέλεις να πάμε;
What if I mean “When do you want to go (you, not us)”?
Change the subject in the να-clause:
- Singular you: Πότε θέλεις να πας;
- Plural/polite you: Πότε θέλετε να πάτε; Using να πάμε means “us/we.”
Why πάμε and not πηγαίνουμε? What’s the difference?
Aspect:
- να πάμε (perfective): a single, complete trip (“When would you like us to go [once]?”).
- να πηγαίνουμε (imperfective): ongoing/repeated action (“When do you want us to be going/keep going/usually go?”), e.g., for a regular schedule.
Is πάμε present or aorist in this sentence?
In να-clauses Greek contrasts aspect, not tense. να πάμε uses the perfective (often called “aorist subjunctive”). It doesn’t mean past; it means a single, bounded event.
Can I say just Πότε να πάμε;?
Yes. Πότε να πάμε; = “When should we go?” It asks for guidance/suggestion. Πότε θέλετε να πάμε; asks for the listener’s preference.
Where does πότε go? Can I put it later in the sentence?
Wh-words like πότε usually go at the start: Πότε θέλετε να πάμε; Placing it at the end (Θέλετε να πάμε πότε;) is unnatural in standard speech.
What’s the difference between πότε and ποτέ?
- πότε (stress on the first syllable) = when?
- ποτέ (stress on the last syllable) = ever; with negation, “never.” Examples:
- Πότε πάμε; = When are we going?
- Δεν πάω ποτέ. = I never go.
Why is there a semicolon at the end?
In Greek, the question mark is written as a semicolon: ; So Πότε θέλετε να πάμε; is correctly punctuated.
How do I pronounce it?
Póte thélete na páme?
- θ as in English “thin,” not “this.”
- Stress the bolded vowels: ΠΌ-τε, ΘΈ-λε-τε, ΠΆ-με.
How can I make it softer/more polite?
Use a conditional or a “what suits you” phrase:
- Πότε θα θέλατε να πάμε; (When would you like us to go?)
- Πότε σας βολεύει να πάμε; (When is convenient for you for us to go?)
Can I say να φύγουμε instead of να πάμε?
Yes, with a nuance:
- να πάμε = for us to go (to some place).
- να φύγουμε = for us to leave (from here). Use whichever matches the context.
How might someone answer this?
Common answers:
- Στις έξι. (At six.)
- Αύριο το πρωί. (Tomorrow morning.)
- Όποτε θέλετε. (Whenever you like.)
- Το Σάββατο θα με βόλευε. (Saturday would suit me.)
Can I add εμείς?
Normally you omit subject pronouns because the verb shows person/number. Add εμείς for emphasis/contrast:
- Πότε θέλετε να πάμε εμείς; (When would you like us to go [as opposed to others]?)
Is Πάμε; also a question or invitation?
Yes. Πάμε; can mean “Shall we go?” and Πάμε! means “Let’s go!” Context and intonation/punctuation tell them apart.