Πότε θέλετε να πάμε;

Breakdown of Πότε θέλετε να πάμε;

θέλω
to want
πάω
to go
να
to
πότε
when
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Πότε θέλετε να πάμε;

Does θέλετε mean plural "you" or polite singular?

Both. Θέλετε is 2nd person plural of θέλω and is used:

  • for addressing more than one person (you all)
  • as a polite form to one person (like French vous) Informal singular is θέλεις: Πότε θέλεις να πάμε;
Why do we need να? Can I say Πότε θέλετε πάμε;?
You need να. Verbs of wanting/trying/being able (e.g., θέλω, προσπαθώ, μπορώ) normally take a να-clause. So: Πότε θέλετε να πάμε; is correct; dropping να is ungrammatical here.
What form is πάμε here? Is it the same as “let’s go”?

It’s 1st person plural in a να-clause (subjunctive). Formally it’s the perfective (aorist) subjunctive: “for us to go (once).”

  • With να: να πάμε = for us to go.
  • On its own as an exclamation, Πάμε! = Let’s go! (hortative use of the same form).
How would I make this informal with singular “you”?
Use θέλεις: Πότε θέλεις να πάμε;
What if I mean “When do you want to go (you, not us)”?

Change the subject in the να-clause:

  • Singular you: Πότε θέλεις να πας;
  • Plural/polite you: Πότε θέλετε να πάτε; Using να πάμε means “us/we.”
Why πάμε and not πηγαίνουμε? What’s the difference?

Aspect:

  • να πάμε (perfective): a single, complete trip (“When would you like us to go [once]?”).
  • να πηγαίνουμε (imperfective): ongoing/repeated action (“When do you want us to be going/keep going/usually go?”), e.g., for a regular schedule.
Is πάμε present or aorist in this sentence?
In να-clauses Greek contrasts aspect, not tense. να πάμε uses the perfective (often called “aorist subjunctive”). It doesn’t mean past; it means a single, bounded event.
Can I say just Πότε να πάμε;?
Yes. Πότε να πάμε; = “When should we go?” It asks for guidance/suggestion. Πότε θέλετε να πάμε; asks for the listener’s preference.
Where does πότε go? Can I put it later in the sentence?

Wh-words like πότε usually go at the start: Πότε θέλετε να πάμε; Placing it at the end (Θέλετε να πάμε πότε;) is unnatural in standard speech.

What’s the difference between πότε and ποτέ?
  • πότε (stress on the first syllable) = when?
  • ποτέ (stress on the last syllable) = ever; with negation, “never.” Examples:
  • Πότε πάμε; = When are we going?
  • Δεν πάω ποτέ. = I never go.
Why is there a semicolon at the end?
In Greek, the question mark is written as a semicolon: ; So Πότε θέλετε να πάμε; is correctly punctuated.
How do I pronounce it?

Póte thélete na páme?

  • θ as in English “thin,” not “this.”
  • Stress the bolded vowels: ΠΌ-τε, ΘΈ-λε-τε, ΠΆ-με.
How can I make it softer/more polite?

Use a conditional or a “what suits you” phrase:

  • Πότε θα θέλατε να πάμε; (When would you like us to go?)
  • Πότε σας βολεύει να πάμε; (When is convenient for you for us to go?)
Can I say να φύγουμε instead of να πάμε?

Yes, with a nuance:

  • να πάμε = for us to go (to some place).
  • να φύγουμε = for us to leave (from here). Use whichever matches the context.
How might someone answer this?

Common answers:

  • Στις έξι. (At six.)
  • Αύριο το πρωί. (Tomorrow morning.)
  • Όποτε θέλετε. (Whenever you like.)
  • Το Σάββατο θα με βόλευε. (Saturday would suit me.)
Can I add εμείς?

Normally you omit subject pronouns because the verb shows person/number. Add εμείς for emphasis/contrast:

  • Πότε θέλετε να πάμε εμείς; (When would you like us to go [as opposed to others]?)
Is Πάμε; also a question or invitation?
Yes. Πάμε; can mean “Shall we go?” and Πάμε! means “Let’s go!” Context and intonation/punctuation tell them apart.