Questions & Answers about Πας σπίτι τώρα;
Πας is the 2nd person singular present indicative of πάω “to go.” The full present of πάω is:
- πάω (I go)
- πας (you go)
- πάει (he/she/it goes)
- πάμε (we go)
- πάτε (you plural/formal go)
- πάνε (they go)
With the synonymous verb πηγαίνω, the 2nd person would be πηγαίνεις.
Greek keeps normal word order and uses intonation and the Greek question mark, which looks like a semicolon: ;
- Statement: Πας σπίτι τώρα.
- Question: Πας σπίτι τώρα; There’s no “do-support” like in English.
Greek is a pro-drop language: the verb ending shows the subject, so πας already means “you (singular).” You add εσύ only for emphasis/contrast:
- Neutral: Πας σπίτι τώρα;
- Emphatic: Εσύ πας σπίτι τώρα; (YOU are going home now?)
When σπίτι means “home,” it’s used without an article and often without a preposition: πάω σπίτι, είμαι σπίτι. With an article or στο you refer to a specific house/place:
- Πας σπίτι; = Are you going home?
- Πας στο σπίτι; = Are you going to the house? (more concrete; often followed by a possessor, e.g., στο σπίτι σου)
With subject “you,” πας σπίτι is normally understood as “you’re going home (to your place).” To be explicit, add a possessive:
- Πας στο σπίτι σου τώρα; (your home)
- Πας στο σπίτι μου τώρα; (my place)
- Πας στο σπίτι της Μαρίας; (Maria’s house)
τώρα can move, with small shifts in emphasis:
- Πας σπίτι τώρα; neutral.
- Τώρα πας σπίτι; emphasizes “now” (as opposed to earlier/later).
- Πας τώρα σπίτι; slight focus on “now” before “home.” Intonation usually carries the emphasis more than word order.
Use the 2nd-person plural:
- Πάτε σπίτι τώρα;
- Πηγαίνετε σπίτι τώρα; You can add εσείς for extra politeness/emphasis: Εσείς πάτε σπίτι τώρα;
Use δεν before the verb:
- Δεν πας σπίτι τώρα; (Aren’t you going home now?) Remember: μην is for subjunctive/imperative, e.g., Μην πας σπίτι τώρα. (Don’t go home now.)
- Ναι, πάω. (Yes, I am.)
- Όχι, δεν πάω. (No, I’m not.) Other natural replies: Σε λίγο. (In a bit.), Τώρα. (Right now.), Όχι, πάω στη δουλειά. (No, I’m going to work.)
Approximate pronunciation (stress marked):
- Πας [pas]
- σπίτι [ˈspiti] (SPEE-tee; stress on the first syllable)
- τώρα [ˈtora] (TO-ra; stress on the first syllable) Whole sentence: [pas ˈspiti ˈtora]
Both mean “to go.” πάω is shorter and very common in everyday speech; πηγαίνω is fully standard and slightly more formal/explicit. In your sentence both are fine:
- Πας σπίτι τώρα;
- Πηγαίνεις σπίτι τώρα;
Use θα (future marker) + present:
- Θα πας σπίτι τώρα; (Will you go home now?) Compare: Πας σπίτι τώρα; (Are you going home now?/Are you about to go now?)
- 3rd singular: Πάει σπίτι τώρα;
- 3rd plural: Πάνε σπίτι τώρα; Add pronouns if needed: Αυτός/αυτή πάει σπίτι τώρα;, Αυτοί/αυτές πάνε σπίτι τώρα;
- Φεύγεις για σπίτι τώρα; (Are you leaving for home now?)
- Πας για σπίτι; (Heading home now?)
- Γυρνάς σπίτι τώρα; (Are you heading back home now?) All are casual and natural in conversation.