Πάω σπίτι τώρα.

Breakdown of Πάω σπίτι τώρα.

τώρα
now
πάω
to go
το σπίτι
the home
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Πάω σπίτι τώρα.

Why is there no I in the sentence?
Greek is a pro‑drop language: the verb ending shows the subject, so the pronoun is usually omitted. Πάω is the 1st person singular, so it already means I go / I’m going. You can add εγώ for emphasis: Εγώ πάω σπίτι τώρα (I’m the one going home now).
Does πάω mean I go or I’m going?
Both. The Greek present covers simple and progressive meanings. Context or time words like τώρα (now) make the progressive reading clear: Πάω σπίτι τώρα = I’m going home now. Without τώρα, it can also be habitual: Πάω σπίτι στις πέντε = I go home at five.
What’s the difference between πάω and πηγαίνω?

They’re near‑synonyms in the present.

  • πάω: very common, neutral-colloquial.
  • πηγαίνω: a bit more formal or careful; also used for habitual actions. In most everyday contexts you can use either: Πάω σπίτι τώρα / Πηγαίνω σπίτι τώρα.
Why isn’t there a word for to before σπίτι?

With a small set of everyday destinations, Greek uses a bare accusative as an adverbial of direction (no preposition):

  • πάω σπίτι (go home)
  • πάω σχολείο (go to school)
  • πάω δουλειά (go to work) You can also use σε
    • article: πάω στο σπίτι (literally to the house), but that’s slightly different in nuance (more specific place).
What’s the difference between πάω σπίτι, πάω στο σπίτι, and πάω σπίτι μου?
  • πάω σπίτι: I’m going home (general, no article).
  • πάω στο σπίτι: I’m going to the house (a specific house, often contextually known).
  • πάω σπίτι μου: I’m going to my home/house (explicitly yours). If you want to stress it’s your place, prefer σπίτι μου.
Can I also say Είμαι σπίτι for “I’m at home”?

Yes. With these everyday place words, Greek allows a bare form for location too:

  • Είμαι σπίτι = I’m at home.
  • Είμαι στο σπίτι = I’m at the house (often a specific house). Both are common; σπίτι (bare) sounds a bit more like “at home.”
Where can I put τώρα in the sentence? Does word order matter?

Greek word order is flexible. All of these are natural, with slight emphasis differences:

  • Πάω σπίτι τώρα.
  • Τώρα πάω σπίτι.
  • Πάω τώρα σπίτι. Putting τώρα first foregrounds the time; at the end is most neutral.
How do I pronounce the sentence?
  • Πάω: [ˈpa.o] (two syllables: PA‑o)
  • σπίτι: [ˈspiti] (SPEE‑tee; plain s, unaspirated t)
  • τώρα: [ˈtora] (TO‑ra) Stress is shown by the accent mark on the vowel: πάω, σπίτι, τώρα.
How do I make it negative?

Put δεν before the verb:

  • Δεν πάω σπίτι τώρα. = I’m not going home now. (Informally you may hear δε before consonants, but δεν is the standard written form.)
How do I turn it into a question?

Yes/no questions rely on intonation (and in writing, Greek uses a semicolon as the question mark):

  • Πας σπίτι τώρα; = Are you going home now? Wh‑questions use a question word:
  • Πότε πας σπίτι; = When are you going home?
  • Γιατί πας σπίτι τώρα; = Why are you going home now?
What are the main past and future forms of πάω?
  • Simple past (aorist): πήγα = I went.
  • Imperfect (past ongoing/habitual): πήγαινα = I used to go / I was going.
  • Future (single/one‑off): θα πάω = I will go.
  • Future (ongoing/habitual): θα πηγαίνω = I will be going / I’ll go (regularly).
Is σπίτι “house” or “home”?

Both, depending on context.

  • Without an article, it often means “home”: πάω σπίτι (go home).
  • With an article or possessive, it’s the concrete house: στο σπίτι, στο σπίτι μου. The base noun is neuter: το σπίτι (the house/home).
Do I ever need an article right before σπίτι here?
Not in this pattern. Πάω το σπίτι is incorrect. Use either the bare form (πάω σπίτι) or σε + article (πάω στο σπίτι).
Could I use φεύγω instead of πάω?

They’re different:

  • φεύγω = I’m leaving (it focuses on departure).
  • πάω = I’m going (it focuses on destination). To include the destination with φεύγω, add για: Φεύγω για το σπίτι (I’m leaving for home).
Are there casual or affectionate variants?

Yes:

  • Πάω σπιτάκι (μου). Diminutive, affectionate/colloquial (roughly “I’m off home(-y)”). You’ll also hear clipped speech like Πάω σπίτι τώρα, εντάξει; in everyday conversation.
What’s the full present-tense paradigm for πάω?
  • πάω (I go)
  • πας (you go, sg.)
  • πάει (he/she/it goes)
  • πάμε (we go)
  • πάτε (you go, pl.)
  • πάνε(ε) (they go)