Ich speichere das Dokument zweimal, damit nichts Wichtiges verloren geht.

Breakdown of Ich speichere das Dokument zweimal, damit nichts Wichtiges verloren geht.

ich
I
wichtig
important
damit
so that
das Dokument
the document
speichern
to save
nichts
nothing
zweimal
twice
verloren gehen
to be lost
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich speichere das Dokument zweimal, damit nichts Wichtiges verloren geht.

Why is there a comma before damit?

In German, every subordinate clause is separated from the main clause by a comma.

  • Ich speichere das Dokument zweimal, ← main clause
  • damit nichts Wichtiges verloren geht. ← subordinate clause (introduced by damit)

So the comma is mandatory because damit introduces a subordinate clause that explains the purpose of the action in the main clause. You cannot omit this comma in correct written German.

Why is the verb at the end in damit nichts Wichtiges verloren geht?

In German subordinate clauses, the finite verb (the one that’s conjugated) goes to the end of the clause.

  • Main clause word order: Etwas geht verloren. → verb in second position
  • Subordinate clause word order: …, damit nichts Wichtiges verloren geht.geht at the very end

So:

  • damit = signals a subordinate clause
  • That clause must have verb-final order → verloren geht (the conjugated verb geht is last).
Why is it verloren geht and not ist verloren or wird verloren?

Here verloren gehen is a fixed expression meaning “to get lost / to be lost (by accident)”.

  • verloren gehen = “to get lost”
    • Das Dokument geht verloren.The document gets lost.

Compare that with:

  • ist verloren – “is lost” (describes a state)
    • Das Dokument ist verloren. – The document is (now) lost.
  • wird verloren – would suggest a passive of verlieren, but that’s wird verloren from verloren werden, and it sounds odd/non‑idiomatic here. You’d rather say:
    • Damit das Dokument nicht verloren wird. (passive of verlieren) – possible, but less natural than verloren geht in everyday language.

So damit nichts Wichtiges verloren geht literally means “so that nothing important goes lost / gets lost.” That’s just the standard idiomatic way to say it.

What does damit mean here, and how is it different from um … zu?

In this sentence, damit introduces a purpose clause, meaning “so that / in order that”:

  • Ich speichere das Dokument zweimal, damit nichts Wichtiges verloren geht.
    → I save the document twice so that nothing important gets lost.

damit vs. um … zu:

  1. damit:

    • Used when the subject can be the same or different in the two clauses.
    • Full clause with its own subject and conjugated verb.
    • Example:
      • Ich speichere das Dokument, damit nichts verloren geht. (same subject, “I”)
      • Ich speichere das Dokument, damit du es später öffnen kannst. (different subjects: ich vs du)
  2. um … zu:

    • Used only when the subject is the same in both parts.
    • No new subject; uses zu + infinitive.
    • Example with same subject:
      • Ich speichere das Dokument zweimal, um nichts Wichtiges zu verlieren.

Both are possible in this exact sentence:

  • …, damit nichts Wichtiges verloren geht. (focus on the document / things getting lost)
  • …, um nichts Wichtiges zu verlieren. (focus on me not losing anything important)

The meaning is very close, but the construction is different.

Why is Wichtiges capitalized in nichts Wichtiges?

Wichtiges is an adjective used as a noun, so it must be capitalized.

  • wichtig = important (adjective)
  • etwas Wichtiges = “something important”
  • nichts Wichtiges = “nothing important”

When an adjective stands in place of a noun (without a noun after it), German treats it like a noun and capitalizes it:

  • das Wichtige – the important thing (singular, neuter)
  • viel Gutes – a lot of good things
  • nichts Neues – nothing new

So nichts Wichtiges literally means “no important [thing]”, and that’s why Wichtiges is written with a capital W.

What exactly is nichts Wichtiges grammatically (case, gender, number)?

nichts Wichtiges is:

  • Indefinite pronoun + nominalized adjective

More precisely:

  • nichts = indefinite pronoun meaning “nothing”
  • Wichtiges:
    • Adjective wichtig used as a noun
    • Neuter singular
    • Here in the nominative case (subject of the verb geht)

In the clause:

  • (Subordinate clause subject): nichts Wichtiges
  • Verb: geht
  • Predicate: verloren

So: Nichts Wichtiges (subject, nominative neuter singular) geht verloren.

Why is it das Dokument and not dem Dokument or den Dokument?

Because das Dokument is the direct object of the verb speichere.

  • Ich – subject (nominative)
  • speichere – verb
  • das Dokument – direct object (accusative)
  • zweimal – adverb (how often?)

The noun Dokument is neuter:

  • Nominative singular: das Dokument
  • Accusative singular: das Dokument

So in the accusative, it stays das Dokument, not dem or den.

  • dem Dokument = dative (e.g. mit dem Dokument – with the document)
  • den Dokument would be wrong; the plural is die Dokumente, with forms like den Dokumenten in dative plural.
Where can zweimal go in the sentence, and why is it placed after das Dokument?

zweimal is an adverb of frequency (“twice”). In German, such adverbs usually go after the verb and after the object, unless you want to emphasize them.

Neutral word order:

  • Ich speichere das Dokument zweimal.

Other possible positions:

  • Ich speichere zweimal das Dokument. – possible but sounds slightly marked; focus more on “twice”.
  • Zweimal speichere ich das Dokument. – very strong emphasis on the “twice”, unusual in everyday speech unless you’re stressing it.

So Ich speichere das Dokument zweimal, … is the most natural and neutral order. The pattern is:

  • Subject – verb – (objects) – time adverbials – (other adverbials)
Why is the present tense used (Ich speichere) when the result is in the future (“so that nothing will be lost”)?

German often uses the present tense where English uses “will” for future meaning.

The time reference comes from context, not from a special tense:

  • Ich speichere das Dokument zweimal, damit nichts Wichtiges verloren geht.
    • Literally present: “…so that nothing important gets lost.”
    • Natural English: “…so that nothing important will be lost.”

This is completely normal German. The present tense (ich speichere, geht verloren) can refer to:

  • Now: “I am saving / I save”
  • Regular actions: “I (always) save”
  • Future: “I’ll save (later)” depending on context

You could use future forms:

  • …, damit nichts Wichtiges verloren gehen wird. – grammatically possible but sounds heavy/overdone in everyday language.

Native speakers strongly prefer the simple present here.

Can I also say Ich speichere das Dokument zweimal, sodass nichts Wichtiges verloren geht? What’s the difference between damit and sodass here?

Yes, …, sodass nichts Wichtiges verloren geht is grammatically correct, but there’s a nuance:

  • damit → typically a purpose: “in order that / so that (on purpose)”
  • sodass → typically a result / consequence: “with the result that / so that (as a consequence)”

In your sentence, you want to express purpose (why you save it twice), so:

  • damit is the more natural, standard choice.

Compare:

  • Ich speichere das Dokument zweimal, damit nichts Wichtiges verloren geht.
    → I do this in order that nothing gets lost. (intended goal)
  • Ich bin so unordentlich, sodass ständig Dokumente verloren gehen.
    → I am so messy, so that documents keep getting lost. (unwanted result)

So: sodass is not wrong here, but damit better matches the idea of intended purpose.

What is the difference between speichere / speichern and verbs like sparen, sichern, or retten?

All of these can relate loosely to “saving” in English, but they are used differently:

  • speichern – to save/store data on a computer

    • Ich speichere das Dokument. – I save the document (on the computer).
  • sparen – to save (money, time, resources)

    • Ich spare Geld. – I save money.
    • Ich spare Zeit. – I save time.
  • sichern – to secure, back up, or make safe

    • Ich sichere meine Daten. – I back up / secure my data.
    • Die Polizei sichert den Tatort. – The police secure the crime scene.
  • retten – to rescue, to save (a person, an animal, something in danger)

    • Er rettet das Kind. – He saves the child.
    • Sie retten die Firma. – They save the company (from failure).

In your sentence, because we are talking about a computer document, speichern is the correct verb:

  • Ich speichere das Dokument zweimal, …I save the document twice …