Breakdown of Die Krawatte ist passend zum Anzug.
Questions & Answers about Die Krawatte ist passend zum Anzug.
Both zu and für can be translated as for in English, but they’re used differently.
- zu (here in zum) often means goes with / matches / is combined with.
- Die Krawatte passt zum Anzug. → The tie matches the suit.
- für usually means intended for / meant for / on behalf of.
- Eine Krawatte für den Anzug kaufen → to buy a tie for the suit.
In this sentence you’re talking about how well the tie matches the suit, so zu is the natural choice, not für.
zum is a contraction of zu dem:
- zu = preposition that always takes the dative case.
- dem = dative singular of the masculine article der.
Since Anzug is masculine (der Anzug) and follows zu, it becomes zu dem Anzug → zum Anzug.
In Die Krawatte ist passend zum Anzug, passend is an adjective (originally a present participle of passen) used predicatively after sein:
- sein (ist) + adjective: Die Krawatte ist passend … → The tie is suitable / matching …
So grammatically it’s like:
- Die Krawatte ist schön.
- Die Krawatte ist passend.
The verb ist is needed because passend is not functioning as the main verb; it’s describing the state of the tie.
Yes, and that’s actually the more common everyday sentence.
- Die Krawatte passt zum Anzug.
→ Very natural, neutral, common. - Die Krawatte ist passend zum Anzug.
→ A bit more descriptive, sometimes slightly more formal or stylistic.
In most contexts, if you just want to say The tie matches the suit, Die Krawatte passt zum Anzug is the default choice. The meaning is essentially the same.
Because passend is used predicatively (after ist) and not attributively (directly before a noun).
- Predicate adjective (no ending):
- Die Krawatte ist passend.
- Attributive adjective (with ending):
- eine passende Krawatte
- die passende Krawatte
- mit einer passenden Krawatte
So:
Die Krawatte ist passend zum Anzug. (no ending)
but:
eine zum Anzug passende Krawatte (with ending -e).
It’s grammatically possible and understandable, but it sounds unusual and less idiomatic than passend zum Anzug.
German speakers strongly prefer:
- Die Krawatte passt zum Anzug.
- Die Krawatte ist passend zum Anzug.
Using für with passend is much more natural when it’s about suitability for a purpose, not about visual matching:
- Dieses Werkzeug ist passend für diese Maschine.
(This tool is suitable/compatible for this machine.)
Yes, that word order is grammatically correct:
- Die Krawatte ist zum Anzug passend.
However, it sounds more formal, written, or stylistic. In everyday speech, people strongly prefer:
- Die Krawatte ist passend zum Anzug.
- Die Krawatte passt zum Anzug. (most common)
Yes, for example:
- Die Krawatte passt (gut) zum Anzug. – very common, neutral.
- Die Krawatte ist gut auf den Anzug abgestimmt. – a bit more elaborate, like “well coordinated with”.
- Die Krawatte harmoniert mit dem Anzug. – slightly more elegant, “harmonizes with the suit”.
- Die Krawatte passt farblich zum Anzug. – specifically “matches in terms of color”.
All express that the tie goes well with the suit, with small differences in style and emphasis.
Passend is quite general; it just means suitable, fitting, appropriate. It can refer to:
- Appearance: Ein passender Gürtel zu den Schuhen.
- Occasion: Ein passendes Outfit für eine Hochzeit.
- Content: Eine passende Antwort.
- Size/fit: Ein passender Deckel für den Topf.
In Die Krawatte ist passend zum Anzug, context usually suggests visual/style matching.
- die Krawatte – feminine (nominative singular die)
- der Anzug – masculine (nominative der, dative dem)
In the sentence:
- Die Krawatte is the subject → nominative feminine singular → die.
- After zu, you must use the dative:
- zu dem Anzug → masculine dative singular dem → contraction zum.
So the genders determine die Krawatte and (after zu) zum Anzug.