Questions & Answers about Der Park ist nahe dem Haus.
Because dem Haus is in the dative case.
In this sentence, nahe works like a word that governs the dative:
Der Park ist nahe dem Haus.
→ dem Haus = dative singular of das Haus.
Roughly: German often uses the dative after certain prepositions or adjective-like words that express a relation in space, time, etc. Here, nahe (near) is one of those words, so the noun that follows goes into the dative: dem Haus, not das Haus.
Traditionally, nahe can take genitive or dative, but usage differs by style:
- Genitive (more formal / written):
- Der Park ist nahe des Hauses.
- Dative (very common in modern usage):
- Der Park ist nahe dem Haus.
In everyday modern German, the dative after nahe is very frequent and fully acceptable.
If you want to sound very formal or literary, you might occasionally see the genitive (nahe des Hauses), but you don’t need it for normal conversation.
You’ll see both explanations in grammar books, but for learning purposes:
- In Der Park ist nahe dem Haus, nahe behaves like a predicative adjective (like English near in The park is near the house), and it takes a dative complement (dem Haus).
- It can also clearly be an adjective in other positions:
- das nahe Haus = the nearby house
- Er ist mir sehr nahe. = He is very close to me (emotionally).
Some grammars also list nahe as a preposition when it comes before a noun phrase (e.g. nahe Berlin), but you don’t really need to worry about the label. The safe rule is:
nahe = “near”, and when you follow it with a noun phrase, that noun goes in dative (modern) or sometimes genitive (formal).
They’re very similar in meaning (near the house), but differ in form and style.
nahe dem Haus
- Uses nahe directly.
- Shorter, slightly more formal or bookish in many regions.
- Structure: [sein] + nahe + dative
→ Der Park ist nahe dem Haus.
in der Nähe des Hauses
- Uses the noun Nähe (feminine) with the preposition in.
- Very common and neutral in spoken German.
- Structure: in + der Nähe + Genitive
→ Der Park ist in der Nähe des Hauses.
In casual spoken German, the most natural version you’ll often hear is:
- Der Park ist in der Nähe vom Haus.
(vom = von dem, dative instead of genitive.)
So:
- For everyday speech: in der Nähe vom Haus is extremely common.
- For neutral written German: in der Nähe des Hauses is good.
- nahe dem Haus is correct, a bit shorter, often feels a bit more formal/literary depending on context.
Yes, nah dem Haus is grammatical, but usage has some nuances:
- nah and nahe are closely related forms of the same word.
- With a dative phrase, many speakers prefer:
- Der Park ist nah am Haus. (am = an dem)
- Der Park ist dem Haus nah.
- Der Park ist nah dem Haus is understood and not wrong, but it sounds a bit less common or somewhat formal/region‑dependent.
Practical tip:
- For speaking:
- Der Park ist nah am Haus.
- Der Park ist in der Nähe vom Haus.
- For writing (slightly formal):
- Der Park ist nahe dem Haus.
Because nahe already expresses the “towards / to” relation, so adding zu(m) is redundant and unidiomatic.
Compare:
- ✅ Der Park ist nahe dem Haus.
- ✅ Der Park ist in der Nähe des Hauses.
- ❌ Der Park ist nahe zum Haus. (sounds wrong to native speakers)
In German, you don’t combine nahe with zu this way. Just use nahe + dative (or genitive), or use in der Nähe von.
Yes. Several word orders are possible, with small differences in emphasis, not in basic meaning:
Der Park ist nahe dem Haus.
– Very normal; focus is slightly on nahe dem Haus as new information.Der Park ist dem Haus nahe.
– Also correct; a bit more formal or written style; the dem Haus is heard earlier, and nahe is stressed at the end.Nahe dem Haus ist der Park.
– Also possible; puts strong emphasis on the location nahe dem Haus (e.g., if you’re contrasting locations).
For everyday conversation, Der Park ist nahe dem Haus is the most straightforward version, but Der Park ist dem Haus nahe is absolutely fine German too.
Native speakers do use nahe, but in casual spoken German they more often use other expressions with almost the same meaning:
Very common in speech:
- Der Park ist in der Nähe vom Haus.
- Der Park ist in der Nähe des Hauses. (a bit more standard)
- Der Park ist nah am Haus.
Less common / more formal-sounding in some contexts:
- Der Park ist nahe dem Haus.
- Der Park ist dem Haus nahe.
So for everyday speaking, in der Nähe (von) or nah an/ nah am will sound the most natural to you.
Both refer to location, but neben is more specific:
nahe dem Haus
→ near the house, somewhere in the area, but not necessarily directly next to it.neben dem Haus
→ next to the house, directly at its side / immediately adjacent.
Examples:
- Der Park ist nahe dem Haus.
The park might be down the street, on the corner, etc. - Der Park ist neben dem Haus.
The park starts right next to the house.
The different forms come from gender and case:
Park is masculine:
- Nominative singular: der Park
→ subject of the sentence: Der Park ist …
- Nominative singular: der Park
Haus is neuter:
- Nominative singular: das Haus
- Dative singular: dem Haus
→ after nahe, we need the dative: nahe dem Haus.
So the full pattern here is:
- Subject (nominative): der Park (masculine, nominative)
- Dative complement after nahe: dem Haus (neuter, dative)
Pronunciation:
- nah: one syllable, long a
– roughly like “nah” [naː] - nahe: two syllables, long a
- schwa
– roughly “NAH-eh” [ˈnaːə]
- schwa
Meaning and usage:
- Both mean near / close, but:
- nah is more common in combinations like:
- nah am Haus
- mir nah sein
- nahe feels slightly more formal or literary in some constructions:
- nahe dem Haus
- nahe der Stadtgrenze
- nah is more common in combinations like:
In your sentence, Der Park ist nahe dem Haus, you could rephrase with nah as:
- Der Park ist nah am Haus.
Both convey essentially the same idea: the park is near the house.