Beim Frühstück lese ich die Zeitung.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Beim Frühstück lese ich die Zeitung.

What exactly does beim mean, and why not just bei?

Beim is a contraction of bei + dem.

  • bei = at, with, by
  • dem = the (dative, masculine or neuter singular)

So:

  • bei dem Frühstückbeim Frühstück

You could say bei dem Frühstück, but in normal speech and writing, the contracted form beim is strongly preferred. It sounds much more natural.

You cannot just say bei Frühstück here; bei almost always needs an article or some kind of determiner in this kind of time expression.


Why is Frühstück capitalized?

In German, all nouns are capitalized, no matter where they appear in the sentence.

  • Frühstück is a noun meaning breakfast, so it must be written with a capital F: Frühstück, not frühstück.

Even when a noun comes from a verb or adjective, once it is used as a noun, it’s capitalized.


What case is Frühstück in here, and why?

Frühstück is in the dative case in this sentence:

  • The preposition bei always takes the dative.
  • Frühstück is neuter: das Frühstück.
  • Dative singular neuter article is dem: bei dem Frühstückbeim Frühstück.

So grammatically:

  • bei (preposition needing dative)
  • dem (dative singular neuter article)
  • Frühstück (neuter noun)

That’s why it’s beim Frühstück.


Could I also say Zum Frühstück lese ich die Zeitung, and is there a difference?

Yes, you can say:

  • Zum Frühstück lese ich die Zeitung.

Here, zum = zu + dem (to/for the).
Zu also takes the dative: zu dem Frühstückzum Frühstück.

Meaning difference:

  • Beim Frühstück lese ich die Zeitung.
    Focus: while I’m having breakfast / during breakfast I read the newspaper.

  • Zum Frühstück lese ich die Zeitung.
    More like: for breakfast, I read the newspaper (as part of what I do at breakfast).
    In real use, though, they’re very close; both can describe a regular habit.

If you want to emphasize “during the time of breakfast”, beim Frühstück is the most natural.


Why is the verb lese in the second position even though the sentence doesn’t start with ich?

German main clauses usually follow the V2 rule:
the finite verb is always in the second position (not necessarily the second word).

Positions in:

Beim Frühstück lese ich die Zeitung.

  1. Beim Frühstück (a prepositional phrase, all of this counts as position 1)
  2. lese (the verb – must be in position 2)
  3. ich (subject)
  4. die Zeitung (object)

You could also say:

  • Ich lese beim Frühstück die Zeitung.
  • Die Zeitung lese ich beim Frühstück.

In all versions, the finite verb (lese) stays in second position.


Why is it lese and not lesen?

Lesen is the infinitive to read.
In the sentence we have the 1st person singular form in the present tense:

  • ich lese
  • du liest
  • er/sie/es liest
  • wir lesen
  • ihr lest
  • sie/Sie lesen

So with ich (I), the present tense form is lese:

  • Ich lese die Zeitung. = I read / I am reading the newspaper.

Why is it die Zeitung and not der or das Zeitung?

Because Zeitung (newspaper) is a feminine noun in German.

  • die Zeitung = the newspaper
  • Singular definite articles:
    • masculine: der
    • feminine: die
    • neuter: das

So the correct form in the dictionary and in the nominative is:

  • die Zeitung (feminine)

What case is die Zeitung in here, and why doesn’t the article change?

In the sentence:

Beim Frühstück lese ich die Zeitung.

  • ich is the subject → nominative.
  • die Zeitung is the direct object of lesenaccusative.

For feminine singular nouns, the definite article die is the same in nominative and accusative:

  • Nominative: die Zeitung (subject)
  • Accusative: die Zeitung (direct object)

So even though die Zeitung is accusative here, it looks just like the nominative form.


Can you omit the article and just say Ich lese Zeitung?

Normally, no. In standard German you would usually not say:

  • Ich lese Zeitung. ✗ (sounds odd)

For countable nouns like Zeitung (a newspaper), you generally use:

  • A definite article: Ich lese die Zeitung.
  • Or an indefinite article: Ich lese eine Zeitung. (I am reading a newspaper.)

German drops the article with certain abstract or mass nouns (e.g., Ich trinke Kaffee.), but Zeitung behaves like a concrete countable object, so you keep the article in this kind of sentence.


Is there any difference in meaning between Beim Frühstück lese ich die Zeitung and Ich lese die Zeitung beim Frühstück?

The basic meaning is the same: you read the newspaper while you are having breakfast.

The difference is mainly in emphasis:

  • Beim Frühstück lese ich die Zeitung.
    Emphasis on when this happens (during breakfast). This word order can sound a bit more structured or written.

  • Ich lese die Zeitung beim Frühstück.
    Neutral word order starting with the subject ich. Very common in spoken German.

In both cases, the time phrase beim Frühstück refers to the whole activity of reading.


Does German distinguish between I read and I am reading like English does?

No, standard German has only one present tense form for both:

  • Ich lese die Zeitung.

This can mean:

  • I read the newspaper (regularly / in general).
  • I am reading the newspaper (right now).

Context usually makes it clear. German does not normally use a separate continuous form like English am reading.


How do you pronounce Frühstück and Zeitung?

Approximate pronunciation in English terms:

  • Frühstück: [ˈfʀyːʃtʏk]

    • Früh: like froo but with rounded front vowel: the ü is like French u in lune.
    • stück: shtük (short ü, like in French tu; final ck is like a hard k).
  • Zeitung: [ˈtsaɪ̯tʊŋ]

    • Zei: like ts-eye.
    • tung: like toong with a short u, and a soft ng at the end.

Stress:

  • FRÜHstück
  • ZEItung

What is the difference between Frühstück and frühstücken?
  • Frühstück (capitalized) is a noun: breakfast.

    • Das Frühstück ist fertig. = The breakfast is ready.
  • frühstücken (lowercase) is a verb: to have breakfast / to eat breakfast.

    • Ich frühstücke um acht Uhr. = I have breakfast at eight.

In the sentence Beim Frühstück lese ich die Zeitung, we’re using the noun with a preposition, not the verb.


Could I also say Während des Frühstücks lese ich die Zeitung? Is that different from Beim Frühstück?

Yes, that is correct and idiomatic:

  • Während des Frühstücks lese ich die Zeitung.

Here:

  • während usually takes the genitive case
  • das Frühstück → genitive singular neuter: des Frühstücks

Nuance:

  • Beim Frühstück = while/at breakfast, very common and colloquial-sounding.
  • Während des Frühstücks highlights the idea of during the period of breakfast and can sound a bit more formal or explicit.

In everyday speech, beim Frühstück is more frequent.