Breakdown of Der Schulbus hält morgens direkt vor unserem Haus.
Questions & Answers about Der Schulbus hält morgens direkt vor unserem Haus.
Der is in the nominative case, which is used for the subject of the sentence – the thing that performs the action.
- Der Schulbus = the school bus (subject; who/what is stopping?)
- Den Schulbus = accusative (direct object) – used if the bus were receiving an action.
- Dem Schulbus = dative (indirect object) – used if the bus were an indirect object, e.g. to the school bus.
In this sentence, the bus is doing the action (it stops), so it must be der (nominative), not den or dem.
Hält is the 3rd person singular present tense of the verb halten.
- Infinitive: halten (to stop, to hold)
- Stem vowel: a
- In 2nd and 3rd person singular, a changes to ä:
- ich halte
- du hältst
- er/sie/es hält
- wir halten
- ihr haltet
- sie halten
So der Schulbus hält = “the school bus stops / halts.”
This vowel change (a → ä) is common in many German verbs (fahren → du fährst, laufen → du läufst, etc.).
Both halten and stoppen can translate as “to stop,” but their usage differs:
- halten is the normal verb used for vehicles stopping at a place, especially regularly:
- Der Bus hält an der Haltestelle. – The bus stops at the stop.
- stoppen is more like to bring to a stop or to interrupt something’s movement or process, often more active or technical:
- Die Polizei stoppt das Auto. – The police stop the car.
- Wir müssen den Prozess stoppen. – We have to stop the process.
A bus that regularly stops at a certain place hält there. So Der Schulbus hält… is the natural, idiomatic choice.
Morgens is an adverb of time that usually means “in the mornings / every morning / in the morning (as a habit)”.
- morgens = generally in the morning as a regular or typical time
- Der Schulbus hält morgens … = The school bus stops in the mornings (regularly) …
- am Morgen = on (a) morning / in the morning, often a specific morning or a particular time frame:
- Am Morgen war es sehr kalt. – In the morning (that day) it was very cold.
- jeden Morgen = every morning, explicitly stressing every single morning:
- Der Schulbus hält jeden Morgen … – The school bus stops every morning …
In everyday speech, morgens already implies a habitual action, similar to English “in the mornings / in the morning” when talking about routine.
Yes, morgens can move, but the current position is very natural German word order.
Standard neutral order is often:
- Subject – Verb – (Time) – (Manner) – (Place)
Here:
- Subject: Der Schulbus
- Verb: hält
- Time: morgens
- Place: direkt vor unserem Haus
So Der Schulbus hält morgens direkt vor unserem Haus. matches that pattern.
You can also say:
- Morgens hält der Schulbus direkt vor unserem Haus.
(Time element moved to the front for emphasis on mornings.)
What you cannot say is:
- Der Schulbus morgens hält direkt vor unserem Haus. – wrong word order; adverb splitting the subject and verb like this is not allowed in main clauses.
In this context, direkt means “right / just / immediately” (in front of something), not “direct” in the sense of “non-stop flight” or “straight line.”
- direkt vor unserem Haus ≈ “right in front of our house,” “just outside our house.”
Other uses:
- ein direkter Flug – a direct flight (no stopover)
- Sag es mir direkt. – Tell me directly / straight.
So here it modifies vor unserem Haus and emphasizes that the bus stops very close to the house, not somewhere down the street.
Vor is a two-way preposition (Wechselpräposition) that can take dative or accusative:
- Dative = location (where? static position)
- Accusative = direction (to where? movement into a place)
In this sentence:
- The bus stops and is located in front of the house ⇒ location, not movement into a place.
So vor takes the dative:
- vor + dem Haus → vor dem Haus (dative neuter)
- with a possessive: vor unserem Haus (dative neuter of unser)
If it were about movement to a position, you’d use accusative, e.g.:
- Er läuft vor das Haus. – He runs (to a position) in front of the house. (accusative: das Haus)
Two things are happening:
- Case: because of vor
- location, the noun phrase is dative.
- Gender: Haus is neuter (das Haus).
Dative singular endings with possessives:
- Masculine: unserem Vater (vor unserem Vater)
- Neuter: unserem Haus (vor unserem Haus)
- Feminine: unserer Mutter (vor unserer Mutter)
So:
- unser Haus = nominative/accusative neuter (subject or direct object)
- unserem Haus = dative neuter (here: object of the preposition vor)
Unseren Haus would be incorrect because -en is not the dative ending for neuter singular.
The basic form of the noun is:
- das Haus – neuter
You don’t see das in this sentence because there is no definite article; instead, there is a possessive determiner (unserem).
The form unserem tells you:
- It’s dative (because of vor)
- and neuter (matching Haus, like dem Haus would)
So:
- Nominative: das Haus / unser Haus
- Accusative: das Haus / unser Haus
- Dative: dem Haus / unserem Haus
- Genitive: des Hauses / unseres Hauses
Yes, you can change the order to shift emphasis; the core meaning stays the same.
Examples:
Morgens hält der Schulbus direkt vor unserem Haus.
→ Emphasis on morgens (“In the morning, the school bus stops …”).Direkt vor unserem Haus hält morgens der Schulbus.
→ Emphasis on the place (“Right in front of our house is where the school bus stops …”).
In German main clauses, the finite verb must stay in second position (the V2 rule). The entire phrase you move to the front counts as one element:
- [Morgens] – [hält] – der Schulbus direkt vor unserem Haus.
- [Direkt vor unserem Haus] – [hält] – morgens der Schulbus.
What you can’t do is push the verb out of second position, like:
- ✗ Morgens der Schulbus hält direkt vor unserem Haus. – incorrect.
German often creates compound nouns by joining words together:
- die Schule (school) + der Bus (bus) → der Schulbus (school bus)
Rules:
- The whole compound is written as one word.
- All German nouns are capitalized, so Schulbus starts with a capital S.
Other examples:
- das Haus
- die Tür → die Haustür (front door)
- der Kaffee
- die Tasse → die Kaffeetasse (coffee cup)
So Schulbus is a normal German compound noun: one word, capitalized.
Plural (more than one school bus):
- Die Schulbusse halten morgens direkt vor unserem Haus.
- die Schulbusse = plural
- halten = 3rd person plural of halten
Other tenses, singular:
Past (simple narrative past – less common in speech):
Der Schulbus hielt morgens direkt vor unserem Haus.Present perfect (very common in spoken German):
Der Schulbus hat morgens direkt vor unserem Haus gehalten.
The structure (time + place phrase) stays essentially the same; you mainly adjust the subject and verb form.