Breakdown of Am Wochenende hole ich die Hausaufgabe nach.
Questions & Answers about Am Wochenende hole ich die Hausaufgabe nach.
Why does the sentence start with Am Wochenende?
German often puts time expressions at the beginning of a sentence to set the scene first.
So:
- Am Wochenende = at/on the weekend
- then comes the verb: hole
- then the subject: ich
This is very normal in German. Starting with the time phrase gives it a natural emphasis, like:
- Am Wochenende hole ich die Hausaufgabe nach.
- Heute lerne ich Deutsch.
- Morgen fahre ich nach Berlin.
German is flexible about what can come first, but the finite verb still has to stay in second position in a main clause.
Why is it hole ich and not ich hole?
Because in a German main clause, the conjugated verb must be in second position.
Here, the first position is already taken by Am Wochenende, so the verb must come next:
- Am Wochenende | hole | ich | die Hausaufgabe | nach.
If you start with the subject instead, then you get:
- Ich hole am Wochenende die Hausaufgabe nach.
Both are correct. The difference is mainly emphasis:
- Am Wochenende ... emphasizes when
- Ich ... emphasizes who
What case is used in am Wochenende, and why?
Am is a contraction of an dem:
- an + dem = am
Here, dem Wochenende is in the dative case.
This is because German often uses an with the dative in fixed time expressions like:
- am Montag
- am Abend
- am Wochenende
So am Wochenende is simply the standard idiomatic way to say on the weekend / at the weekend in German.
What exactly is nachholen?
Nachholen is a separable verb. It means something like:
- to make up
- to catch up on
- to do later what should have been done earlier
So die Hausaufgabe nachholen means:
- to make up the homework
- to catch up on the homework
- to do the homework later because it was missed before
It is commonly used for missed tasks, classes, sleep, exams, appointments, and so on.
Examples:
- Ich hole den Unterricht nach. = I’m making up the missed class.
- Sie holt den Schlaf nach. = She’s catching up on sleep.
Why is nach all the way at the end?
Because nachholen is a separable verb.
In a main clause, separable verbs split apart:
- the conjugated part goes to the usual verb position
- the prefix goes to the end
So:
- nachholen → hole ... nach
That is why the sentence is:
- Am Wochenende hole ich die Hausaufgabe nach.
Compare:
- Ich rufe dich an. from anrufen
- Er steht früh auf. from aufstehen
- Wir kaufen heute ein. from einkaufen
But in an infinitive or subordinate clause, it stays together:
- Ich will die Hausaufgabe nachholen.
- ..., weil ich die Hausaufgabe nachhole.
Why is it die Hausaufgabe and not just Hausaufgabe?
German usually uses an article more often than English does.
So where English might say simply homework, German often says:
- die Hausaufgabe
- die Hausaufgaben
In this sentence, die Hausaufgabe means the homework or the homework assignment.
If the context is clear, German still normally keeps the article.
You could also say:
- meine Hausaufgabe = my homework
- die Mathehausaufgabe = the math homework
Why is Hausaufgabe singular? In English, homework is uncountable.
This is a very common learner question.
In German, Hausaufgabe is a countable noun:
- die Hausaufgabe = the homework assignment
- die Hausaufgaben = the homework / the homework assignments
So German treats it more like assignment than like the English mass noun homework.
That means both of these are possible, depending on the situation:
- Ich mache die Hausaufgabe. = I’m doing the homework assignment.
- Ich mache die Hausaufgaben. = I’m doing my homework / the homework assignments.
In your sentence, the singular suggests one specific assignment or one set being treated as a unit.
Could I also say Hausaufgaben here?
Yes, absolutely, if you mean multiple homework tasks.
Then the sentence would be:
- Am Wochenende hole ich die Hausaufgaben nach.
That sounds very natural too.
The difference is just:
- die Hausaufgabe = one assignment / one homework task / homework treated as one item
- die Hausaufgaben = multiple assignments
Both are possible depending on context.
What tense is hole here? Is it present or future?
Hole is present tense.
But in German, the present tense is very often used to talk about the future, especially when there is a time expression that makes the future meaning clear.
Here, Am Wochenende already tells you when, so German does not need a separate future form.
So this present-tense sentence naturally means something like:
- I’ll make up the homework on the weekend.
This is extremely common in German:
- Morgen gehe ich zum Arzt.
- Nächste Woche schreibe ich die Prüfung.
Can I say Ich hole die Hausaufgabe am Wochenende nach instead?
Yes, that is also correct.
German word order is flexible as long as the main rules are respected:
- the conjugated verb stays in second position
- the separable prefix stays at the end
So these are both fine:
- Am Wochenende hole ich die Hausaufgabe nach.
- Ich hole die Hausaufgabe am Wochenende nach.
The first one highlights when. The second one is more neutral or highlights I.
Why is Hausaufgabe capitalized?
Because all nouns are capitalized in German.
So:
- das Wochenende
- die Hausaufgabe
- der Lehrer
- die Schule
This is one of the most visible spelling differences between German and English.
In your sentence:
- Wochenende is a noun
- Hausaufgabe is a noun
So both begin with capital letters.
Is am Wochenende the same as am Wochenende über or übers Wochenende?
Not exactly.
- am Wochenende means on the weekend / at the weekend
- übers Wochenende usually means over the weekend, often emphasizing duration across the weekend
Examples:
Am Wochenende hole ich die Hausaufgabe nach.
= I’ll make up the homework on the weekend.Ich bleibe übers Wochenende in Berlin.
= I’m staying in Berlin over the weekend.
In many contexts, am Wochenende is the most natural choice for a simple planned action happening then.
Does nachholen always mean I missed something earlier?
Usually, yes.
Nachholen implies that something was:
- missed,
- delayed,
- or not done at the proper time,
and is now being done later.
So in this sentence, the idea is not just I do the homework on the weekend, but more specifically:
- I’m making it up later
- I didn’t do it when I should have
If you simply wanted to say I’m doing the homework on the weekend, without the idea of catching up, you might say:
- Am Wochenende mache ich die Hausaufgabe.
But nachholen adds the sense of making up for being late or missing it.
Is this sentence natural German?
Yes, it is natural and correct.
It sounds like standard everyday German and follows normal patterns:
- time phrase first: Am Wochenende
- verb in second position: hole
- subject after the verb: ich
- object: die Hausaufgabe
- separable prefix at the end: nach
So it is a very useful model sentence for learning both:
- word order
- and separable verbs in German.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GermanMaster German — from Am Wochenende hole ich die Hausaufgabe nach to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions