Wir warten im Wartebereich.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Wir warten im Wartebereich.

What does “im” mean here?
im is the contraction of in dem (in + the). It’s used because in governs the dative case when you’re talking about location. You could spell it out as in dem Wartebereich, but im Wartebereich is the normal form.
Why is it dative after “in”? When would it be accusative?

in is a two-way preposition:

  • Dative for location (where?): im Wartebereich.
  • Accusative for movement (where to/into?): in den Wartebereich. Examples: Wir warten im Wartebereich. vs Wir gehen in den Wartebereich.
What’s the gender and article of “Wartebereich”?

It’s masculine: der Wartebereich.

  • Dative singular: dem Wartebereich (hence the contraction im).
  • Plural: die Wartebereiche; dative plural: den Wartebereichen (note the extra -n on the noun).
How would I say it if I mean moving into the waiting area?

Use accusative after in for movement: Wir gehen in den Wartebereich.
With a neuter noun you’d use ins (in + das): Wir gehen ins Wartezimmer.

Could I say “am Wartebereich” or “beim Wartebereich”?
  • am = an dem = at/by (next to the edge): e.g., am Eingang des Wartebereichs (at the entrance).
  • im = in dem = inside (that’s what the sentence means).
  • beim = bei dem = at/near (often with people/activities: beim Empfang = at reception).
    To mean “inside the waiting area,” use im, not am or beim.
How do I say “wait for” someone or something?

Use warten auf + accusative.

  • Wir warten im Wartebereich auf den Arzt.
  • Ich warte auf den Bus.
    With pronouns: Worauf wartest du? – Darauf warte ich.
What’s the difference between “warten” and “erwarten”?
  • warten (auf …) = to wait (for). Intransitive unless followed by auf + Akk.
  • erwarten = to expect. Transitive (no preposition).
    Example: Ich warte auf den Arzt, but Ich erwarte den Arzt (I expect him to come).
Can I start the sentence with the place?

Yes. Keep the finite verb in second position:

  • Im Wartebereich warten wir.
  • Wir warten im Wartebereich.
    Both are correct; starting with the place emphasizes the location.
How do I negate this?

Put nicht before what you’re negating:

  • Negate the location: Wir warten nicht im Wartebereich.
  • Negate the whole action: Wir warten nicht.
How is “warten” conjugated?

Regular verb; because the stem ends in -t, an extra -e appears in some forms:

  • ich warte, du wartest, er/sie/es wartet, wir warten, ihr wartet, sie/Sie warten
    Perfect: hat gewartet (e.g., Wir haben lange gewartet.)
Does German have a separate present continuous?
No. Wir warten means both English we wait and we are waiting. Context tells you which is meant.
How do I pronounce “Wartebereich”?
  • w = English v.
  • Primary stress on the first part: WÁRtebereich.
  • ei in -bereich sounds like English “eye.”
  • Final -ch is the soft ich sound [ç].
  • The German r is typically a throaty sound [ʁ] in standard German.
Are there synonyms for “Wartebereich”?

Yes, with different typical uses:

  • das Wartezimmer: a doctor’s waiting room.
  • die Wartehalle: large hall (stations, airports).
  • der Warteraum: general waiting room (somewhat less common).
  • die Wartezone: zone/area (technical/administrative contexts).
How do adjectives work in this phrase?

With a definite article in dative singular masculine, adjectives take -en:

  • im großen Wartebereich
    With an indefinite article: in einem großen Wartebereich.
Why is “Wartebereich” capitalized and written as one word?
All German nouns are capitalized, and compound nouns are typically written as a single word: Wartebereich (Warte + Bereich). A hyphen is optional only for readability in very long compounds.
Does “warten” ever mean something else, like “to service/maintain”?
Yes, in technical contexts it’s transitive and means “to service/maintain”: die Maschine warten (to service the machine). That’s a different meaning from “to wait.”