Breakdown of Die Hausordnung erklärt, wann Mieterinnen den Müll rausbringen sollen.
sollen
should
erklären
to explain
der Müll
the trash
wann
when
rausbringen
to take out
die Hausordnung
the house rules
die Mieterin
the tenant (female)
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Die Hausordnung erklärt, wann Mieterinnen den Müll rausbringen sollen.
What exactly does the German word in bold, Hausordnung, refer to?
It means the building’s “house rules” or “residents’ regulations”: a written set of rules for tenants/residents, often covering quiet hours, trash, cleaning, use of shared spaces, etc. The noun is feminine: die Hausordnung.
Why is there a comma before wann?
Because wann Mieterinnen den Müll rausbringen sollen is a subordinate clause (an indirect question). In German, subordinate clauses are separated by a comma.
Why is it wann and not wenn or als?
- wann asks about a point in time and is used in direct and indirect questions: “when?”
- wenn means “if/whenever” (and for repeated/general time in the past).
- als is used for a one-time event in the past. Here we need “when (at what time) tenants should do it,” so wann is correct.
Why is sollen at the end of the sentence?
In German subordinate clauses (here, introduced by wann), the finite verb goes to the end. So you get: “… rausbringen sollen.”
Why isn’t rausbringen split here?
rausbringen is a separable verb. In a main clause you’d split it: Sie bringen den Müll raus. But with a modal verb and in a subordinate clause, the full verb stays in infinitive form right before the finite modal: … wann sie den Müll rausbringen sollen.
What case is den Müll, and why?
Accusative. Müll is masculine (der Müll), and it’s the direct object of rausbringen, so the article becomes den.
Why is there no article before Mieterinnen?
Plural nouns can be used without an article to talk about people in general. Mieterinnen here means “female tenants” in general. If you mean the specific tenants of this building, you can say die Mieterinnen.
Does Mieterinnen include men?
On its own, Mieterinnen refers to female tenants. To be explicitly inclusive, German often uses forms like Mieterinnen und Mieter, Mieter:innen, or sometimes the participle form Mietende. Context and regional norms influence which form is preferred.
Why use sollen instead of müssen?
- sollen = “are supposed to/should” (an instruction or rule someone sets).
- müssen = “must/have to” (strong necessity/obligation). Referring to what a rule says is very natural with sollen. müssen would sound stricter.
Could I use hinausbringen or herausbringen instead of rausbringen?
Yes. rausbringen is colloquial and very common. hinausbringen is a bit more formal and fits written rules. herausbringen vs hinausbringen differ in perspective (toward vs away from the speaker), but in everyday use the difference is often ignored.
Why isn’t there a zu (like “zu rausbringen”)?
Modal verbs (dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen) take a bare infinitive without zu: … den Müll rausbringen sollen, not “zu rausbringen.” A different structure would be: … wann der Müll rauszubringen ist (passive with a zu-infinitive).
Is erklärt the best verb here?
It’s fine, but for rules many prefer verbs like regelt, legt fest, or schreibt vor. For example: Die Hausordnung legt fest/regelt, wann … sounds very idiomatic.
Who is the subject in the subordinate clause?
In the main clause, Die Hausordnung is the subject of erklärt. Inside the subordinate clause, Mieterinnen is the subject of sollen; den Müll is the object; rausbringen is the lexical verb.
Can I put the object before the subject in the subordinate clause (e.g., wann den Müll Mieterinnen rausbringen sollen)?
Yes, German allows object–subject order for emphasis or flow. … wann den Müll Mieterinnen rausbringen sollen is grammatically fine but less neutral; the normal order is subject before object.
Why are some words capitalized and others not?
All nouns are capitalized: Hausordnung, Mieterinnen, Müll. Verbs (erklärt, rausbringen, sollen) and the conjunction wann are lowercase.
Any useful synonyms or variants for den Müll rausbringen?
Common alternatives include den Abfall (hinaus)bringen, and regionally you may hear den Müll runterbringen (when the bins are downstairs). In Switzerland, den Kehricht hinausbringen is common.