Breakdown of Die Gastgeberin lächelt und stellt uns einander vor.
und
and
uns
us
vorstellen
to introduce
lächeln
to smile
einander
each other
die Gastgeberin
the hostess
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Die Gastgeberin lächelt und stellt uns einander vor.
What does the word Gastgeberin mean, and why does it end in -in?
Gastgeberin means “female host.” The ending -in marks the feminine form of a profession/role. The masculine is der Gastgeber; the feminine is die Gastgeberin; plural feminine is die Gastgeberinnen. German capitalizes all nouns, hence the capital G.
Why is it stellt … vor with the little vor at the end?
Vorstellen is a separable-prefix verb. In a main clause, the finite verb splits: stellt goes to verb position, and the prefix vor moves to the end: … stellt … vor. This vor is not a preposition here; it is part of the verb.
- Infinitive: vorstellen
- Simple past: stellte … vor
- Perfect: hat … vorgestellt (participle: vorgestellt with the prefix attached to ge-)
Who is accusative and who is dative in stellt uns einander vor?
With the verb jemanden jemandem vorstellen, the person being introduced is accusative, and the person they are introduced to is dative.
- uns = accusative plural (“introduces us”)
- einander = dative (“to each other”). Einander itself doesn’t change form; its case is understood from the verb’s pattern.
So the sentence literally means: She introduces us (acc.) to each other (dat.).
Why is the order uns einander and not einander uns?
When both objects are pronouns, German tends to put the accusative pronoun before the dative pronoun: compare Er gibt es mir (not usually Er gibt mir es). Thus stellt uns (acc.) einander (dat.) vor is the natural order. … einander uns … sounds awkward here.
Is einander really necessary? What changes if I drop it?
Yes, it’s doing crucial work. Without einander, stellt uns vor just means “introduces us,” typically to some third party (audience, group) that may be implicit. Uns einander explicitly means “us to each other.”
Could I use gegenseitig instead of einander?
Often yes: Die Gastgeberin stellt uns gegenseitig vor is idiomatic and means the same (“introduces us mutually”). Gegenseitig is an adverb (“mutually”). You don’t normally use both together here; pick one: uns einander or uns gegenseitig.
What’s the difference between jemanden vorstellen, sich (jemandem) vorstellen, and sich etwas vorstellen?
- jemanden (jemandem) vorstellen: introduce someone (to someone). Example: Sie stellt uns dem Team vor.
- sich (jemandem) vorstellen: introduce oneself (to someone). Example: Ich stelle mich der neuen Chefin vor.
- sich etwas vorstellen: imagine something. Here the reflexive is dative: Ich stelle mir das anders vor.
Is vor in this sentence the same as the preposition vor (“in front of/before”)?
No. In stellt … vor, vor- is a separable verb prefix, not the preposition. Writing vor einander as two words would mean “in front of one another,” which is wrong here.
How would this look in the perfect tense?
Die Gastgeberin hat gelächelt und uns einander vorgestellt. Note the participle vorgestellt and that the prefix remains attached in the participle.
How would it look in a subordinate clause?
- Present: …, dass die Gastgeberin uns einander vorstellt. (verb with prefix attached at the end)
- Perfect: …, weil die Gastgeberin uns einander vorgestellt hat.
Why is it uns and not wir?
Wir is nominative (subject). Here, “we” are objects of vorstellen, so the correct case is accusative uns.
Does lächeln need an object or preposition like English “smile at”?
Plain lächeln is intransitive: Sie lächelt = “She smiles.” To specify a target, German often uses different verbs:
- jemanden anlächeln = smile at someone (accusative)
- jemandem zulächeln = smile at someone (dative), a bit more literary
Your sentence just states she smiles, without saying at whom.
Why is there no comma before und?
German normally doesn’t use a comma to join two predicate parts with und when they share the same subject: Die Gastgeberin [lächelt] und [stellt … vor]. There’s just one main clause with a compound predicate, so no comma is needed.
Can Gastgeberin be replaced by Wirtin?
Not usually. Gastgeberin is “host (of an event/occasion).” Wirtin is “landlady/innkeeper/bar owner,” i.e., someone who runs a venue. Use Gastgeberin for a host at a party, reception, etc.
Does einander change its form for case or gender?
No. Einander is indeclinable; its case is determined by context. With prepositions, you use compounds like miteinander (with each other), füreinander (for each other), voneinander (from each other), etc. Here, no preposition is needed because vorstellen already governs dative: uns einander vorstellen.
Is there a passive version of this sentence?
Yes: Wir werden einander von der Gastgeberin vorgestellt. (present passive) In the perfect: Wir sind einander von der Gastgeberin vorgestellt worden.