Breakdown of Die Tabelle ist so übersichtlich wie ein kurzer Bericht.
Questions & Answers about Die Tabelle ist so übersichtlich wie ein kurzer Bericht.
What does the structure so … wie mean here, and how do I use it?
It expresses equality: X is as ADJ as Y. Pattern: so + adjective + wie + noun/pronoun.
- Example: Die Tabelle ist so übersichtlich wie ein kurzer Bericht.
- Common intensifiers: genauso … wie, ebenso … wie (both mean just as … as).
- Negation: nicht so … wie = not as … as.
Why is it ein kurzer Bericht and not einen kurzen Bericht?
Why does the adjective end with -er in kurzer?
It’s nominative masculine singular after the indefinite article ein, which triggers the mixed declension ending -er.
- Masculine: ein kurzer Bericht
- Feminine: eine kurze Tabelle
- Neuter: ein kurzes Dokument With a definite article it would be: der kurze Bericht.
Why doesn’t übersichtlich take an ending?
What exactly does übersichtlich mean? Is it just “clear”?
übersichtlich means well-organized, easy to survey/scan; the structure makes it easy to find information.
- verständlich = understandable (content makes sense)
- klar = clear, unambiguous (general clarity)
- deutlich = clear to perceive (legible/audible)
- überschaubar = manageable in scope/size (not too big/complex) So a übersichtliche Tabelle is well-structured and easy to navigate.
Can I drop so and say: Die Tabelle ist übersichtlich wie ein kurzer Bericht?
Can I use als instead of wie?
Use:
- so … wie for equality: Die Tabelle ist so übersichtlich wie der Bericht.
- Comparative + als for inequality: Die Tabelle ist übersichtlicher als der Bericht.
- Negative equality: Die Tabelle ist nicht so übersichtlich wie der Bericht. Avoid the regional form als wie in standard German.
Do I need a comma before wie ein kurzer Bericht?
No comma here, because the second part is just a noun phrase, not a full clause. If you expand it to a clause with a finite verb, you use a comma:
- No comma: Die Tabelle ist so übersichtlich wie ein kurzer Bericht.
- Comma with clause: Die Tabelle ist so übersichtlich, wie ein kurzer Bericht aufgebaut ist.
What are the genders/cases of Tabelle and Bericht here?
- die Tabelle = feminine; it’s the nominative subject.
- ein kurzer Bericht = masculine; nominative inside the implied comparison clause after wie. Definite vs. indefinite articles simply signal whether you mean a specific item (die Tabelle, der Bericht) or not (eine Tabelle, ein Bericht).
Can I change the word order for emphasis?
Yes, you can front the comparison phrase:
- So übersichtlich wie ein kurzer Bericht ist die Tabelle. That’s stylistic/emphatic but grammatically fine.
Is there a nuance between so … wie, genauso … wie, and ebenso … wie?
All express equality.
- so … wie is neutral and very common.
- genauso … wie slightly emphasizes exact equality.
- ebenso … wie is a bit more formal/literary. Regional gleich … wie exists but is best avoided in standard writing; prefer so … wie or simply gleich without wie (e.g., Die Tabellen sind gleich übersichtlich).
Any pronunciation tips for Die Tabelle ist so übersichtlich wie ein kurzer Bericht?
- ü in übersichtlich: round your lips as for “oo” while saying “ee”.
- ch in -lich: soft “ich”-sound, not a hard “k”.
- wie sounds like English “vee”.
- Stress: Ta-BEL-le, Ü-ber-sicht-lich, be-RICHT.
Could I use the compound Kurzbericht instead of kurzer Bericht?
Yes, but it changes nuance:
- ein kurzer Bericht = any report that happens to be short.
- ein Kurzbericht = a specific type/category of brief report (a set term in some contexts). Choose based on whether you mean length or a report genre.
How would the sentence look with a plural comparison?
Use the plural with the appropriate adjective ending:
- Die Tabelle ist so übersichtlich wie kurze Berichte. Here kurze is nominative plural with zero article (strong ending).
Is kurz the best choice, or would knapp work?
- kurz = short in length/duration; neutral.
- knapp = concise/terse, sometimes implying “barely sufficient”. So ein knapper Bericht can suggest the report is very brief and may lack detail; ein kurzer Bericht is simply not long.
How do I say “almost as” or “as … as possible” with this structure?
- fast so … wie = almost as … as: Die Tabelle ist fast so übersichtlich wie ein kurzer Bericht.
- so … wie möglich = as … as possible: Die Tabelle ist so übersichtlich wie möglich.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GermanMaster German — from Die Tabelle ist so übersichtlich wie ein kurzer Bericht to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions