Vor zwei Tagen tropfte Wasser von der Zimmerdecke.

Breakdown of Vor zwei Tagen tropfte Wasser von der Zimmerdecke.

das Wasser
the water
der Tag
the day
zwei
two
von
from
tropfen
to drip
vor
ago
die Zimmerdecke
the ceiling
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Vor zwei Tagen tropfte Wasser von der Zimmerdecke.

Why is tropfte placed immediately after Vor zwei Tagen and not at the end of the sentence?
German main clauses follow the “verb‐second” (V2) rule. Whatever occupies the first slot (here the time phrase Vor zwei Tagen) pushes the finite verb (tropfte) into the second position. Other elements (subject, objects, adverbials) come afterward.
What does Vor zwei Tagen literally mean, and why is Tagen in the dative plural?
Literally it’s “before two days,” but German uses this construction to say “two days ago.” The preposition vor requires the dative case when talking about time, and because it’s more than one day, Tag takes the dative plural ending -en, giving zwei Tagen.
Why is there no article before Wasser?
Wasser is a mass (uncountable) noun here, used generically. In German, mass nouns often appear without an article when you refer to them in an indefinite sense—just like in English “Water dripped...” rather than “The water dripped...” (unless you have a specific water in mind).
What case is der Zimmerdecke, and why?
It’s dative feminine singular. The noun Zimmerdecke (ceiling) is feminine, so the nominative would be die Zimmerdecke. After the preposition von, German always uses the dative case, turning die into der.
Could you use aus der Zimmerdecke instead of von der Zimmerdecke?
Yes, but there’s a nuance. aus (+ dative) suggests the water comes out from the interior of the ceiling (as if it leaks through). von (+ dative) is more neutral—simply “from” the surface or source. Both are grammatically correct; choice depends on the exact image you want.
Why is the sentence in the simple past (tropfte) instead of the present perfect?
In written or narrative German, especially with verbs like tropfen, the Präteritum (simple past) is preferred to describe past events in a storytelling style. Spoken everyday German might use the present perfect (hat getropft), but for a short report or written description, tropfte is idiomatic.
How would you express this sentence in the present perfect tense?

You’d say:
Vor zwei Tagen hat Wasser von der Zimmerdecke getropft.
Here hat is the auxiliary (because tropfen is a weak intransitive verb that uses haben), and getropft is the past participle (ge- + stem + t).

Why is Zimmerdecke feminine, and how do you know the gender of compound nouns like this?
In German compounds, the gender always comes from the final element (the “head”). Decke is feminine (die Decke), so the compound Zimmerdecke (room-ceiling) is also feminine.
Why isn’t there a dummy pronoun like es (it) before Wasser as in English “it dripped”?
German does not require a dummy subject in sentences like this. The real subject Wasser can appear immediately after the verb in position 3 (or 4), so an expletive es is omitted. You could force es in colloquial speech (“Vor zwei Tagen tropfte es Wasser…”), but it’s not necessary.