Blitz leuchtet hell in der Nacht.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Blitz leuchtet hell in der Nacht.

Why is Blitz capitalized in this sentence?
In German, all nouns are always written with an initial capital letter. Blitz (meaning “flash” or “lightning”) is a noun, so it must be capitalized.
Why isn’t there an article before Blitz (e.g. der Blitz or ein Blitz)?
Omitting the article makes the sentence more general or poetic, like saying “Light flashes bright at night” rather than “A flash…” or “The flash….” If you wanted to be specific, you could say Der Blitz leuchtet hell in der Nacht (the flash) or Ein Blitz leuchtet hell in der Nacht (a flash).
What does leuchtet mean, and why is it leuchtet instead of leuchten or leuchte?
leuchten is the infinitive meaning “to shine” or “to light up.” leuchtet is the third‐person singular present tense form (“it shines”). You use leuchtet because Blitz is a singular noun and the verb in a main clause must appear in second position and agree with the subject.
Why is hell not declined here? Is it an adjective?
In this sentence hell functions as an adverb modifying the verb leuchtet, meaning “brightly.” Adverbs in German do not change form, so you simply use hell rather than declining it like an adjective.
Why do we say in der Nacht instead of in die Nacht or im Nacht?
The preposition in can take either accusative or dative. When you talk about location or the time when something happens (“at night”), you use the dative. Nacht is feminine (die Nacht), so its dative form is der Nacht. If you wanted to say motion into the night (less common), you would use accusative in die Nacht.
Could I say nachts instead of in der Nacht?
Yes. nachts is an adverb meaning “at night,” so Blitz leuchtet hell nachts is possible and idiomatic, though slightly more colloquial.
Is the word order here fixed? Could I say Hell leuchtet Blitz in der Nacht?
German main clauses generally follow the subject–verb–other elements order (Verb‐second rule). Blitz (subject) must come before leuchtet (verb), so Hell leuchtet Blitz… or Leuchtet Blitz hell… would sound odd or change the emphasis. You could front other elements for style (e.g., In der Nacht leuchtet Blitz hell), but the verb still stays in second position.
How would I express “The lightning flashes” rather than just “flash”?

You would use the definite article and the plural or singular form:

  • Singular: Der Blitz leuchtet hell in der Nacht (“The lightning flash shines bright at night,” though we usually talk about lightning in plural).
  • Plural: Blitze leuchten hell in der Nacht (“Lightning flashes shine bright at night”).
Can I translate hell here as “bright” instead of “brightly”?

In English you would normally say “brightly,” since hell is an adverb. However, translations sometimes use “bright” for brevity or poetic effect:

  • Literal: “Flash shines brightly at night.”
  • Poetic: “Flash shines bright in the night.” Both are understood.