Questions & Answers about Ich schaffe die Aufgabe nicht.
In this sentence, schaffen is a full verb meaning to manage, to accomplish, or to get something done. It expresses both the ability and the completion of an action.
By contrast, können is a modal verb meaning to be able to, and it must be combined with another verb: for example, Ich kann die Aufgabe nicht lösen. With schaffen, you don’t need a second verb: Ich schaffe die Aufgabe nicht already means “I can’t manage/accomplish the task.”
In German, when you negate the entire verb phrase including its object, nicht typically follows the direct object. That gives the order:
Subject (Ich) – Verb (schaffe) – Object (die Aufgabe) – Negation (nicht).
You can put the object first to give it emphasis. The verb stays in the second position, so you get:
Die Aufgabe schaffe ich nicht.
Nicht still follows the object to negate the whole statement.
Use the auxiliary haben plus the past participle geschafft. The structure for negation remains similar:
Ich habe die Aufgabe nicht geschafft.
(Subject – haben – object – nicht – past participle)
Yes. In colloquial German you can use kriegen with the particle hin:
Ich kriege die Aufgabe nicht hin.
It means roughly the same as Ich schaffe die Aufgabe nicht, but feels more casual.