Ich frage an der Rezeption nach der Adresse des Hotels.

Breakdown of Ich frage an der Rezeption nach der Adresse des Hotels.

ich
I
an
at
die Adresse
the address
fragen nach
to ask for
das Hotel
the hotel
die Rezeption
the reception
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich frage an der Rezeption nach der Adresse des Hotels.

Why do we need nach in frage … nach der Adresse? Can't I just say ich frage die Adresse?

In German you don’t say jemanden etwas fragen for requesting information – the thing you request always comes with nach plus dative. The pattern is
jemanden (Acc.) nach etwas (Dat.) fragen
So if you drop nach, you’d wrongly treat die Adresse as a direct object, whereas German uses a prepositional object here.

Why is it an der Rezeption and not in der Rezeption or auf der Rezeption?

Different prepositions convey different spatial images:
an = at, next to, pointing to a location or desk
in = inside an enclosed space (e.g. in der Lobby)
auf = on top of a surface
We use an der Rezeption to mean “at the reception desk.”

Why is it der Rezeption instead of die Rezeption?
The preposition an when indicating location requires the dative case. “Rezeption” is feminine (die Rezeption), so in dative singular dieder.
Why are there two prepositions, an and nach?

They serve two different roles:

  • an der Rezeption tells you where you ask.
  • nach der Adresse tells you what you ask for.
    The verb fragen takes one preposition to mark location (an) and another to mark the object of inquiry (nach).
What case does nach require and why is it nach der Adresse?
The preposition nach always governs the dative case. Since Adresse is feminine, the dative singular form is der (die → der).
Why is it des Hotels and not des Hotel or der Hotel?

Here des Hotels is genitive singular, modifying Adresse (“address of the hotel”).
das Hotel is neuter.
• Genitive singular of neuter: dasdes, and you add -s or -es to the noun (Hotel → Hotels).

Can I say Hoteladresse instead of Adresse des Hotels?

Yes. German loves compounds. You can replace Adresse des Hotels with Hoteladresse. The sentence becomes:
Ich frage an der Rezeption nach der Hoteladresse.

How would I explicitly mention the person (the receptionist) instead of the location?

Use the pattern jemanden (Acc.) nach etwas (Dat.) fragen. For example:
Ich frage den Rezeptionisten nach der Adresse des Hotels.
Here den Rezeptionisten is the person you ask (accusative), and nach der Adresse remains the thing (dative).

What’s the difference between fragen nach and the separable verb nachfragen?

Both mean “to inquire,” but their constructions differ:
fragen … nach: you place nach before its dative object.
Ich frage an der Rezeption nach der Adresse.
nachfragen (separable): you can replace the object with danach, moving nach to the end.
Ich frage an der Rezeption danach.
Use nachfragen when the object is clear from context.

Can I use sich erkundigen instead of fragen?

Yes—sich erkundigen (nach + Dat.) is a common way to inquire. You must include the reflexive pronoun and nach:
Ich erkundige mich an der Rezeption nach der Adresse des Hotels.
Grammar: mich (reflective Acc.) + nach der Adresse (Dat.).