Breakdown of Ich kehre morgen in die Stadt zurück.
in
in
ich
I
die Stadt
the city
morgen
tomorrow
zurückkehren
to return
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ich kehre morgen in die Stadt zurück.
Why is zurückkehren split into kehre and zurück, with zurück at the end of the sentence?
In German, verbs with separable prefixes like zurückkehren are split in main clauses: the prefix (zurück) moves to the sentence end while the finite verb form (kehre) stays in second position. This separation highlights the prefix’s meaning (“back”) and follows the general rule for separable-prefix verbs in one-clause sentences.
Why do we use in die Stadt here instead of nach die Stadt or nach Berlin?
The preposition in with the accusative case expresses movement into an area or enclosure. Stadt is a common noun, so you say in die Stadt. With proper place names (cities, countries without articles), you typically use nach (e.g. nach Berlin), but you can’t say nach die Stadt for a generic city name. Saying in die Stadt specifically implies entering the city limits.
Why is die Stadt in the accusative case?
Because in is a two-way preposition (Wechselpräposition): when you indicate direction or movement toward a place, you use the accusative case. Here you’re going into the city, so die Stadt must be accusative. If you were stationary in the city, you’d use dative (e.g. Ich bin in der Stadt).
Why is the time adverb morgen placed between the verb and the prepositional phrase?
German main-clause word order generally follows: Subject – Verb – Time – Manner – Place. Since morgen is a time element, it naturally comes right after the finite verb (kehre) and before the place phrase (in die Stadt). This order helps listeners immediately know when something happens.
What’s the difference between zurückkehren and zurückkommen? Can I say Ich komme morgen in die Stadt zurück instead?
Both verbs mean “to return,” but there’s a nuance in usage:
• zurückkehren is slightly more formal or written.
• zurückkommen is more common in everyday spoken German.
Yes—you can perfectly say Ich komme morgen in die Stadt zurück. It follows the same separable-prefix rule (komme … zurück) and sounds more colloquial.