Seid ihr bereit? Wartet nicht länger, bucht das Ticket!

Breakdown of Seid ihr bereit? Wartet nicht länger, bucht das Ticket!

sein
to be
nicht
not
warten
to wait
das Ticket
the ticket
bereit
ready
ihr
you
länger
longer
buchen
to book
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Seid ihr bereit? Wartet nicht länger, bucht das Ticket!

Why is it Seid ihr bereit? and not Sind ihr bereit?
In German, the verb sein conjugates to seid for the 2nd person plural ihr. Sind is the 3rd person plural (and 1st person plural) form. Since you’re informally addressing more than one person, you need seid with ihr.
Why does the verb Seid come before ihr in Seid ihr bereit?
German yes/no questions use verb‑first word order. You start the sentence with the finite verb, then the subject, then the rest of the clause.
Why doesn’t the adjective bereit take an ending after seid?
After linking verbs like sein, adjectives are used predicatively and remain uninflected. That means you simply say bereit, not bereite or bereiter.
How do you form the imperative for ihr in Wartet nicht länger and bucht das Ticket?
To get the ihr‑imperative, take the present‑tense form with ihr (ihr wartet, ihr bucht) and drop ihr. You keep the ‑t ending on the verb: wartet and bucht.
Why is ihr omitted in Wartet nicht länger, bucht das Ticket!?
In German imperatives addressed to ihr, the pronoun is normally left out. The verb form alone tells listeners that you mean “you (plural).”
Why is the phrase nicht länger placed after wartet?
Short adverbs or negations like nicht plus modifiers usually follow the verb in German. So it’s wartet (verb) then nicht länger (adverbial).
What’s the difference between nicht länger and nicht mehr?
Both can translate as “no longer,” but nicht länger often appears in calls to action (“don’t wait any longer”), making it a bit more emphatic. Nicht mehr is the general term for “no longer” in everyday statements.
Why is there a comma between Wartet nicht länger and bucht das Ticket?
You have two independent main clauses (both imperatives) joined without a conjunction. In German, you separate such clauses with a comma.
Could I link them with und instead of using a comma?
Absolutely. You can say Wartet nicht länger und bucht das Ticket!. Using und is perfectly correct; leaving it out and inserting a comma simply makes the order feel more urgent.
Why do we say das Ticket and not den Ticket or just Ticket?
Ticket is a neuter noun in German (a loanword from English), so its definite article in both nominative and accusative is das. German generally requires an article or determiner with singular countable nouns, so you can’t drop das here.