Breakdown of Cette lumière solaire est magnifique.
Questions & Answers about Cette lumière solaire est magnifique.
In French, the demonstrative adjective (“this/that”) has to agree with the gender and number of the noun:
- ce – masculine singular before a consonant (e.g. ce livre)
- cet – masculine singular before a vowel or mute h (e.g. cet arbre, cet homme)
- cette – feminine singular (e.g. cette voiture)
- ces – all plural nouns (e.g. ces chiens, ces idées)
The noun lumière is feminine, so you must use cette: cette lumière.
You cannot say ce lumière or cet lumière; both are grammatically wrong.
Unfortunately, in French you often have to learn the gender together with the noun. There are some patterns, but many exceptions.
For lumière:
- Its dictionary form is given as (la) lumière, with the article la, which marks it as feminine.
- Nouns ending in ‑ière are very often feminine (e.g. la rivière, la frontière, la poussière).
So you memorize la lumière. Once you know it’s feminine, your determiners and adjectives must agree:
cette lumière, not ce lumière; une lumière forte, not un lumière fort, etc.
Solaire is an adjective meaning “relating to the sun” or “solar”. So lumière solaire = solar light / sunlight.
About the position:
- Many French adjectives normally come after the noun (unlike English).
- Solaire is one of those regular descriptive adjectives that usually follow the noun:
- une énergie solaire – solar energy
- un panneau solaire – solar panel
- la lumière solaire – solar light
Putting solaire before lumière (*solaire lumière) would sound wrong in French.
They’re very close in meaning, but not identical in nuance:
lumière solaire
- more compact, technical or scientific sounding
- like English solar light or sunlight as a general type of light
- often used in physics, astronomy, or formal descriptions
lumière du soleil (“light of the sun”)
- a bit more concrete and everyday
- slightly more poetic or descriptive in some contexts
In your sentence, you could say:
- Cette lumière solaire est magnifique.
- Cette lumière du soleil est magnifique.
Both are acceptable; the first feels a bit more “neutral/technical,” the second more “vivid/poetic.”
There is a subtle difference:
Cette lumière solaire est magnifique.
- Full sentence with a clear subject (cette lumière solaire) and a verb (est) and a predicate adjective (magnifique).
- Focus is on this specific light being magnificent.
C’est magnifique.
- Literally “It’s magnificent”, but c’ is a dummy subject (“this/that/it”).
- More general, less precise; you might say this as a reaction, without fully naming the thing.
In context:
- If you are describing the light explicitly, you use:
Cette lumière solaire est magnifique. - If you are just reacting emotionally while looking at it, you might just say:
C’est magnifique !
Both are correct; they just do slightly different jobs.
Yes, in context that’s natural:
- First sentence: Cette lumière solaire est magnifique.
- Next sentence: Elle est magnifique.
Elle refers back to cette lumière (solaire). Since lumière is feminine, the pronoun must also be feminine (elle, not il).
So:
- Elle est magnifique. – “It / She is magnificent (referring to the light).”
Yes, adjectives normally agree in gender and number with the noun. The pattern for solaire is:
- Masculine singular: solaire – un panneau solaire
- Feminine singular: solaire – une lumière solaire
- Masculine plural: solaires – des panneaux solaires
- Feminine plural: solaires – des lumières solaires
In other words, solaire doesn’t change between masculine and feminine in the singular, but it does take an ‑s in the plural: solaires.
In your sentence, lumière is feminine singular, so solaire stays in its base form: lumière solaire.
Here you have two different adjective positions with two different functions:
Attributive (directly with the noun):
- e.g. une magnifique lumière solaire – a magnificent solar light
- The adjective is part of the noun phrase.
Predicative (after a linking verb like être):
- Cette lumière solaire est magnifique.
- The adjective describes the subject via the verb; it’s the predicate.
Both structures are possible, but they don’t feel identical:
- Une magnifique lumière solaire emphasizes the quality right within the noun phrase, often more descriptive.
- Cette lumière solaire est magnifique presents it more as a separate statement or judgment about the light.
Your sentence uses the predicative pattern: [subject] + est + [adjective].
Not exactly. Magnifique in French is:
- Very common in everyday speech
- Often used like “gorgeous / beautiful / wonderful” in English
- Not as heavy or pompous as English “magnificent” can sound
Examples:
- C’est magnifique ! – That’s gorgeous! / That’s wonderful!
- La vue est magnifique. – The view is beautiful.
Using magnifique here sounds natural and not overly formal. It’s a common, positive, enthusiastic word.
Approximate IPA:
[sɛt lymjɛʁ sɔlɛʁ ɛ maɲifik]
Word by word:
- Cette – [sɛt]
- lumière – [lymjɛʁ] (“lu‑myair”)
- solaire – [sɔlɛʁ] (“so‑lair”)
- est – [ɛ] (“eh”)
- magnifique – [maɲifik] (“ma‑nyi‑feek”)
Liaisons:
- Between est and magnifique, there is optional liaison:
- Careful/standard: [ɛ‿tmaɲifik] with a t sound linking: “eh‑tma‑nyi‑feek”
- More relaxed speech: many people just say [ɛ maɲifik] without the t sound.
No liaison between cette and lumière, or between lumière and solaire in this sentence.