Breakdown of Nous marchons vers le centre-ville après le travail.
Questions & Answers about Nous marchons vers le centre-ville après le travail.
What tense is marchons, and how would I translate it into English?
Marchons is the present tense, first person plural of the verb marcher (to walk).
In English it can correspond to:
- We walk (simple present)
- We are walking (present continuous)
French uses a single present tense where English often distinguishes between “we walk” and “we are walking”. Context tells you which English form is best.
Why is nous used here? Could I leave it out?
French subject pronouns like nous are not optional the way English sometimes drops subjects in commands (“Go!”).
You must say Nous marchons, not just Marchons, if you are making a normal statement.
- Nous marchons = We walk / We are walking.
- Marchons ! (without nous) would be understood as a command: Let’s walk!
So in this sentence, nous is required.
What exactly does vers mean here, and how is it different from à or jusqu’à?
Vers means towards. It focuses on the direction, not necessarily on reaching the destination.
Compare:
- Nous marchons au centre-ville.
- We walk to downtown (the idea is that we go there, we reach it).
- Nous marchons jusqu’au centre-ville.
- We walk all the way to downtown (emphasizes going as far as that point).
So vers is more about heading in that direction.
Why is it le centre-ville and not something like au centre-ville?
In this sentence, le centre-ville is the object of the preposition vers:
- vers + le centre-ville → towards downtown
If you said au centre-ville, that would be à + le centre-ville, meaning to downtown / in downtown, which usually suggests being in or going to that place, rather than just heading towards it.
So:
- vers le centre-ville = towards downtown
- au centre-ville = to downtown / in downtown (as a destination or location)
Why is centre-ville hyphenated, and what gender is it?
Why is it après le travail and not just après travail like English “after work”?
In English you say after work with no article.
In French, when travail refers to your period of work (your workday), you normally use the definite article: le travail.
- après le travail = after (the) work / after work (after the workday)
If you said après travail, it would sound wrong or at least very odd in normal French.
You can also hear more colloquial versions:
- après le boulot = after work (informal)
Could I put après le travail at the beginning of the sentence?
Does après le travail mean after work today or after work in general?
On its own, après le travail can mean either, depending on context:
Habitual action (in general):
- Nous marchons vers le centre-ville après le travail.
- We (usually) walk downtown after work.
- Nous marchons vers le centre-ville après le travail.
Specific occasion (today/one day):
- In the right context (talking about today), it can mean after work today.
French present tense and time expressions are often interpreted by context, not by a special tense form.
What’s the difference between marcher and aller here? Could I say Nous allons vers le centre-ville?
Yes, you can say Nous allons vers le centre-ville, but there is a nuance:
- marcher = to walk (specifically on foot)
- aller = to go (without specifying how: walk, drive, take the bus, etc.)
So:
- Nous marchons vers le centre-ville.
- Nous allons vers le centre-ville.
In this sentence, marchons emphasizes that walking is the means of getting there.
How do you pronounce marchons and centre-ville?
Approximate pronunciations (in English-friendly terms):
marchons → “mar-shon”
centre-ville → “sahntr v eel”
More precise IPA:
- marchons: /maʁ.ʃɔ̃/
- centre-ville: /sɑ̃tʁə.vil/
Could I replace nous with on here?
What is the infinitive of marchons, and how is it conjugated?
The infinitive is marcher (to walk). It’s a regular -er verb. Present tense:
- je marche – I walk / I am walking
- tu marches – you walk (singular, informal)
- il / elle / on marche – he / she / one / we walk(s)
- nous marchons – we walk
- vous marchez – you walk (plural or formal)
- ils / elles marchent – they walk
So marchons is the nous form in the present tense.
Is there any reason it’s the present tense and not futur proche, like Nous allons marcher?
Both are possible, but they give slightly different impressions:
Nous allons marcher vers le centre-ville après le travail.
- Emphasizes the near future: we are going to walk toward downtown after work (a planned future action).
If the meaning shown to the learner is “We walk / we are walking toward downtown after work” in a general or neutral way, the simple present nous marchons is the standard choice.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Nous marchons vers le centre-ville après le travail to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions