Breakdown of Aucun étudiant ne veut rater cet examen important.
Questions & Answers about Aucun étudiant ne veut rater cet examen important.
In standard French, most negatives are formed with ne + another negative word:
- ne … pas
- ne … jamais
- ne … rien
- ne … personne
- ne … aucun, etc.
So aucun almost always comes with ne before the verb:
- Aucun étudiant ne veut rater cet examen.
No student wants to fail this exam.
If you remove ne in careful or written French, it is considered incorrect:
- ⛔ Aucun étudiant veut rater cet examen. (wrong in standard written French)
In casual spoken French, people often drop ne:
- Aucun étudiant veut rater cet examen. (very common in speech, but still informal)
So grammatically you need ne, and aucun … ne is not considered a “double negative” the way it would be in English; it is simply the normal way to form that negative.
In French, aucun literally means not even one / no single one. Because of that, it is normally followed by a singular noun:
- aucun étudiant = no (single) student / not one student
- aucune question = no question / not a single question
This is just how French structures this negative idea. English prefers a plural (no students), but French uses singular with aucun.
If you want to be explicit about a group, French has another structure:
- Aucun des étudiants ne veut rater cet examen.
None of the students wants to fail this exam.
Here étudiants is plural because of des, but aucun is still grammatically singular and the verb is singular.
The verb agrees with the grammatical subject in French, not with the idea in English.
The grammatical subject here is aucun étudiant, which is:
- singular (un étudiant)
- masculine
So the verb must be 3rd person singular:
- Aucun étudiant ne veut rater…
(veut, not veulent)
Compare:
- Tous les étudiants veulent rater… (plural subject → veulent)
- Aucun étudiant ne veut rater… (singular subject → veut)
Even in Aucun des étudiants ne veut rater…, the verb stays singular because aucun is the true grammatical subject.
Yes. Aucun agrees in gender (and usually stays singular) with the noun it modifies:
- masculine singular: aucun étudiant
- feminine singular: aucune étudiante
- masculine singular noun: aucun problème
- feminine singular noun: aucune réponse
Examples:
Aucune étudiante ne veut rater cet examen.
No (female) student wants to fail this exam.Aucune question n’est stupide.
No question is stupid.
Both mean roughly None of the students want(s) to fail, but there is a nuance:
Aucun étudiant ne veut rater…
General statement about students as a category. It can sound like “No student (ever) wants to fail this exam” (either in general, or in a particular situation).Aucun des étudiants ne veut rater…
Refers to a specific group of students already known in the conversation.
Literally: None of the students (in this group) wants to fail this exam.
So aucun étudiant is more general; aucun des étudiants is more “of this particular group we are talking about.”
There are two different structures:
Negative subject:
- Aucun étudiant ne veut rater cet examen.
No student wants to fail this exam. - The “negative idea” is in the subject (aucun étudiant).
- Aucun étudiant ne veut rater cet examen.
Negative verb:
- L’étudiant ne veut pas rater cet examen.
The student does not want to fail this exam. - The subject is positive (the student exists), but what he wants is negated.
- L’étudiant ne veut pas rater cet examen.
So ne … pas would give you does not want, whereas aucun étudiant ne … gives you no student wants. They are not interchangeable.
All three can relate to an exam, but they are used differently:
rater un examen
Very common, informal‑neutral. Means to fail an exam (you took it and didn’t pass).- Il a raté son examen de maths.
échouer à un examen
More formal. Also means to fail an exam.- Il a échoué à l’examen.
manquer un examen
Usually means to miss an exam (not to fail it, but not to attend it).- Elle a manqué l’examen parce qu’elle était malade.
In your sentence, rater is natural because the idea is: no student wants to fail this important exam, not “miss” it by not going.
Examen is masculine, so you might expect ce examen, but French changes the form of ce before a masculine noun starting with a vowel or silent h:
- ce
- consonant:
ce livre, ce professeur
- consonant:
- cet
- vowel or silent h:
cet examen, cet homme, cet hôtel
- vowel or silent h:
- cette
- any feminine noun:
cette table, cette étudiante
- any feminine noun:
- ces for plural:
ces examens, ces étudiants
So you must say cet examen to make pronunciation smoother.
Most French adjectives come after the noun:
- un examen important
- un livre intéressant
- une décision difficile
Some very common adjectives often go before the noun (the so‑called BANGS group: beauty, age, number, goodness, size), like petit, grand, beau, nouveau, etc.
Important normally goes after the noun:
- un examen important
- une réunion importante
If you said un important examen, it would sound poetic, emphatic, or old‑fashioned, and is not usual in everyday speech. So cet examen important is the normal word order.
In French negatives, ne is placed before the conjugated verb, not before the infinitive:
- Il ne veut pas rater l’examen.
- ne before veut (conjugated verb)
- pas after veut
- rater stays unchanged after it
In your sentence, the structure is different (aucun … ne), but the same placement for ne applies:
- Aucun étudiant ne veut rater cet examen important.
- aucun étudiant = negative subject
- ne placed before veut (conjugated verb)
- rater = infinitive that follows veut
You would not say ⛔ Aucun étudiant veut ne rater….
Pronunciation tips:
aucun: roughly [oh‑KUN] in English spelling
- au = like oh
- cun = nasal vowel, like un in French (you don’t fully pronounce the final n)
étudiant: [é‑tu‑djɑ̃] (final t is silent, nasal an at the end)
There is a liaison in careful speech:
- aucun étudiant → [oh‑kœ̃‿ne‑tu‑djɑ̃]
- So you hear a [n] sound linking aucun and étudiant.
Similarly, cet examen has a liaison:
- cet examen → [set‿eg‑za‑mɛ̃]
- You hear a [t] between cet and examen.