Ce village me plaît beaucoup.

Breakdown of Ce village me plaît beaucoup.

ce
this
me
me
beaucoup
a lot
le village
the village
plaire
to please
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Ce village me plaît beaucoup.

Why does the French sentence put Ce village as the subject instead of I, when in English we say “I really like this village”?

In French, the verb plaire works differently from English to like.

  • The structure is [thing/person] + plaît + à [person].
  • Literally, Ce village me plaît beaucoup means: “This village pleases me a lot.”
  • So the village is the subject (the thing doing the pleasing), and me is the indirect object (the person being pleased).

English flips the roles and says I like this village, but French keeps the more literal idea: This village pleases me.


What is the difference between plaire and aimer? Can I also say J’aime beaucoup ce village?

Yes, you can say J’aime beaucoup ce village, and it’s very natural. There is a nuance, though:

  • aimer = to like / to love (depending on context)

    • J’aime beaucoup ce village. → I really like this village.
  • plaire à quelqu’un = to be pleasing to someone / for someone to like it

    • Ce village me plaît beaucoup. → This village pleases me a lot / I really like this village.

Nuance:

  • Ce village me plaît beaucoup often suggests the village gives you a pleasant impression: it suits your taste, you find it charming, attractive, nice.
  • J’aime beaucoup ce village is a bit more direct and general: you like it a lot, you’re fond of it.

Both are correct; choice often depends on personal style and context.


What does me do here, and why is it before the verb plaît?

me is an indirect object pronoun meaning to me.

  • With plaire à quelqu’un, the person is expressed with à + person:
    • Ce village plaît à moi. (theoretically, but not idiomatic)
  • In real French, you replace à moi with the clitic pronoun me, and it goes before the verb:
    • Ce village me plaît.

So:

  • me = à moi (to me), placed before the verb.
  • The order with this verb is: Subject (Ce village) + me + plaît.

Why is it plaît with a circumflex accent? Is plait also correct?

Grammatically, it’s the 3rd person singular of plaire in the present:

  • je plais
  • tu plais
  • il / elle / on plaît
  • nous plaisons
  • vous plaisez
  • ils / elles plaisent

Historically, the î often indicated a dropped s (plaisplaît), but in modern French:

  • The official spelling is plaît (with circumflex).
  • You may see plait without the accent, but plaît is the standard, especially in careful writing.

Pronunciation is the same in practice: /plɛ/.


Why is it Ce village and not Cet village or Cette village?

Because village is:

  • masculine
  • starts with a consonant sound (the v in village)

The demonstrative adjectives are:

  • ce
    • masculine singular noun starting with a consonant: ce village
  • cet
    • masculine singular noun starting with a vowel or silent h: cet homme, cet arbre
  • cette
    • any feminine singular noun: cette ville, cette maison

So the correct form is Ce village.


Why is beaucoup at the end of the sentence and not before me or plaît?

beaucoup is an adverb meaning a lot / very much.

With verbs like plaire and aimer, it usually goes after the verb (and its pronoun):

  • Ce village me plaît beaucoup.
  • J’aime beaucoup ce village.
  • Ça me plaît beaucoup.

You don’t say:

  • Ce village beaucoup me plaît.
  • Ce village me beaucoup plaît.

Standard pattern: [subject] + [pronoun] + [verb] + beaucoup.


Can I use très instead of beaucoup and say Ce village me plaît très?

No. With verbs like plaire and aimer, you normally use beaucoup, not très.

  • Ce village me plaît beaucoup.
  • J’aime beaucoup ce village.
  • Ce village me plaît très.
  • J’aime très ce village.

très is used mainly before adjectives and many adverbs:

  • Ce village est très joli. → This village is very pretty.
  • Il est très calme. → It’s very quiet.

So:

  • With verbs of likingbeaucoup
  • With adjectives/adverbstrès

How would I say this sentence in the negative: “I don’t like this village very much”?

You keep the same structure and add ne … pas (beaucoup) around the verb and pronoun:

  • Ce village ne me plaît pas beaucoup.

Word order:

  • Subject: Ce village
  • ne
  • pronoun: me
  • verb: plaît
  • pas beaucoup

→ literally: This village does not please me a lot.


How do I make a question: “Do you like this village a lot?” using the same structure?

Use te (to you) instead of me, and choose one of the usual question forms:

  1. Informal spoken French (very common):

    • Ce village te plaît ?
    • Ce village te plaît beaucoup ?
  2. With est-ce que (neutral):

    • Est-ce que ce village te plaît ?
    • Est-ce que ce village te plaît beaucoup ?
  3. Inversion (more formal):

    • Ce village te plaît-il ?
    • Ce village te plaît-il beaucoup ?

All are correct; option 1 and 2 are the most common in everyday speech.


How would the sentence change if I were talking about several villages?

You must make the subject plural, and the verb agree with it:

  • Ces villages me plaisent beaucoup.These villages please me a lot.

Changes:

  • CeCes (plural demonstrative)
  • villagevillages (plural noun)
  • plaîtplaisent (3rd person plural)

Pronunciation:

  • plaisent is pronounced /plɛ/, the same as plaît in normal speech; the final -ent is silent.

Can I replace Ce village with a pronoun and keep the same meaning?

Yes, if it’s clear from context what you’re talking about, you can use il (masculine singular pronoun):

  • Il me plaît beaucoup. → It pleases me a lot / I really like it.

For a feminine noun like cette ville (this town):

  • Cette ville me plaît beaucoup.
  • Elle me plaît beaucoup.

For several villages (masculine plural):

  • Ces villages me plaisent beaucoup.
  • Ils me plaisent beaucoup.

Is Ce village me plaît beaucoup formal, informal, or neutral?

It’s neutral and can be used in almost any context:

  • talking to friends
  • talking to family
  • in polite conversation
  • even in relatively formal speech

It sounds natural and standard, neither slangy nor stiff.


Can plaire be used about people too, not just things like villages?

Yes, plaire is often used about people. The meaning depends on context:

  • Il me plaît beaucoup.
    • About a person: I like him a lot / I find him very attractive (often with a romantic or physical nuance).
    • About a thing: I really like it / It really pleases me.

With people, plaire can suggest attraction or that someone is very much your type.
With objects/places/activities, it means they please you, you like them.


Why is me used and not m’ here?

The form me changes to m’ only before a vowel or silent h:

  • Ce village me plaît beaucoup. (next word plaît starts with p, a consonant → me)
  • Ce village m’intéresse beaucoup. (next word intéresse starts with a vowel → m’)

Rule:

  • me
    • consonant: me plaît, me dérange, me semble
  • m’
    • vowel or silent h: m’intéresse, m’énerve, m’habille, etc.